Английский - русский
Перевод слова Outstanding
Вариант перевода Неурегулированных

Примеры в контексте "Outstanding - Неурегулированных"

Примеры: Outstanding - Неурегулированных
The experts focused their efforts on resolving outstanding issues. Эксперты сосредоточили свои усилия на решении неурегулированных вопросов.
The Secretariat stated, therefore, that there might be a need to establish mechanisms to deal with such outstanding issues. В этой связи Секретариат заявил о возможной необходимости создания механизмов для решения таких неурегулированных вопросов.
The final mechanisms might provide also for the resolution of any outstanding commercial disputes. Возможно, что механизмы в окончательной форме будут предусматривать также разрешение любых неурегулированных торговых споров.
The Ottawa meeting dealt with a number of outstanding technical implementation issues. На Оттавском совещании был рассмотрен ряд неурегулированных технических аспектов реализации.
Allow me to touch briefly upon three outstanding issues of the work programme. Позвольте мне кратко коснуться трех неурегулированных проблем программы работы.
As a result, the Mission has been able to limit the use of miscellaneous obligation documents and reduce outstanding obligations. В результате этого Миссия смогла ограничить использование различных расходных ордеров и сократить объем неурегулированных обязательств.
The Administration indicated that it was aware of the need for a full review of each item to determine the number of valid outstanding items. Администрация указала, что она сознает необходимость всестороннего анализа каждой позиции для определения числа реально неурегулированных позиций.
The successive elections of the chairmen of the ad hoc committees are one of the outstanding issues for this Conference. Одним из неурегулированных вопросов на настоящей Конференции является вопрос о последовательных выборах председателей специальных комитетов.
There are no significant outstanding matters, except for those addressed in the present report. Важных неурегулированных вопросов, за исключением рассматриваемых в настоящем докладе, не имеется.
There are no significant outstanding matters. Каких-либо существенных неурегулированных моментов не имеется.
As required by paragraph 10, Australia's submission is without prejudice to a number of existing and outstanding maritime boundary delimitations. Согласно требованию, изложенному в пункте 10, представление Австралии не наносит ущерба ряду установленных или неурегулированных морских границ.
The Board was not provided with an aged analysis of outstanding home travel advances. Комиссии не было представлено данных анализа неурегулированных авансов в связи с поездками в отпуск на родину с разбивкой по срокам их выплаты.
The committee has completed consideration of all outstanding letters of credit and decided to pay 26 of them. Комитет завершил рассмотрение всех неурегулированных аккредитивов и постановил произвести выплаты по 26 из них.
I welcome the joint Ceasefire Political Commission and the Joint Defence Board efforts to address the outstanding issues. Я приветствую усилия совместной Политической комиссии по прекращению огня и Объединенного совета по вопросам обороны в целях решения неурегулированных вопросов.
Only some 6 per cent of the inter-fund items outstanding with UNDP relate to the biennium 2006-2007. К двухгодичному периоду 2006 - 2007 годов относится всего лишь около 6 процентов неурегулированных позиций по межфондовым операциям с ПРООН.
UNDP has pledged to do its utmost to liquidate all outstanding inter-fund items by the end of 2008. ПРООН обязалась сделать все от нее зависящее для ликвидации всех неурегулированных позиций по межфондовым операциям к концу 2008 года.
The Working Party may wish to further consider the outstanding issues and eventually find a solution thereto. Рабочая группа, возможно, пожелает продолжить рассмотрение неурегулированных вопросов и в конечном счете найти их решение.
Nevertheless, we remain committed to pursuing our stated proposals aimed at ensuring regional stability and the resolution of outstanding disputes. Однако мы по-прежнему настаиваем на рассмотрении выдвинутых нами предложений, цель которых состоит в обеспечении региональной стабильности и разрешении неурегулированных споров.
The Working Group was therefore urged to adopt that proposal in final resolution of those outstanding issues. С учетом этого к Рабочей группе был обращен настоятельный призыв принять это предложение в порядке окончательного решения этих неурегулированных вопросов.
The Organization will further work to strengthen its role in dealing with nuclear safety, the arms trade as well as outstanding regional issues. Организация будет и далее стремиться к усилению своей роли в решении вопросов ядерной безопасности, торговли оружием и неурегулированных региональных проблем.
The reasons for the outstanding claims are outlined in paragraphs 260 and 261 of the Secretary-General's report, mostly relating to delays in receiving relevant documentation and medical information. Причины наличия неурегулированных требований изложены в пунктах 260 и 261 доклада Генерального секретаря; главным образом они связаны с задержками в получении соответствующих документов и медицинской информации.
While the reduction in the level of unpaid peacekeeping assessments was welcome, the Secretariat should expedite settlement of all outstanding claims, including reimbursement to troop-contributing countries. Хотя сокращение доли неуплаченных начисленных взносов в бюджеты миротворческих операций не может не радовать, Секретариату следует ускорить процесс погашения всех неурегулированных требований, включая возмещение расходов странам, предоставляющим войска.
These are the kinds of likely dangers which inform our sincere desire to bring about stability, predictability, arms control and the resolution of outstanding disputes in our region. Вот какого рода вероятными опасностями продиктовано наше искреннее желание добиться у нас в регионе стабильности, предсказуемости, контроля над вооружениями и разрешения неурегулированных споров.
I think it is time to banish that term from the political lexicon and act quickly to settle any outstanding conflicts in our region. Я считаю, что настало время исключить этот термин из политического лексикона и принять оперативные меры по разрешению всех неурегулированных конфликтов в нашем регионе.
The CHAIRPERSON suggested that the secretariat should coordinate the translation of the document and draw on its experience to help resolve any outstanding problems or make any other useful suggestions as required. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что секретариату следует координировать процесс перевода документа и использовать свой опыт для решения любых неурегулированных проблем или выдвижения каких-либо других полезных предложений согласно необходимости.