Civil society, including children and youth, and the private sector will be reached through tailor-made outreach products and campaigns that will be developed with UNEP divisions and regional offices. |
Гражданское общество, включая детей и молодежь, и частный сектор будут адресатами специальных информационных материалов и кампаний, которые будут разрабатываться отделами и региональными отделениями ЮНЕП. |
The unspent balance of $9,100 was due to the deferral of the production of outreach materials pending consideration by the General Assembly of the Secretary-General's proposals for administration of justice reform. |
Образование неизрасходованного остатка средств в размере 9100 долл. США было обусловлено тем, что подготовка информационных материалов была отложена до завершения рассмотрения Генеральной Ассамблеей предложений Генерального секретаря в отношении реформы системы отправления правосудия. |
(a) Contractual translation of outreach material for major Groups (2013) ($10,000); |
а) контрактные услуги по обеспечению письменного перевода информационных материалов для основных групп (2013 год) (10000 долл. США); |
The higher number of requests was due to the fact that the Office managed to conduct more outreach sessions at the peacekeeping missions where more requests were raised by staff members |
Число запросов увеличилось благодаря тому, что Бюро удалось провести больше информационных мероприятий в миротворческих миссиях, в ходе которых сотрудники подали большее число запросов |
(b) The integration of new findings and the application of the methodologies in the preparation of the third volume of the publication on best practices and lessons learned in addressing adaptation in the LDCs and other outreach products and online platforms, including NAP Central. |
Ь) интеграции новых данных и применению новых методологий в процессе подготовки третьего тома публикации по вопросам передовой практики и накопленного опыта в решении вопросов в области адаптации в НРС и других информационных продуктов и онлайновых платформ, включая Центральную службу НПА. |
98.79. Strengthen labour law enforcement by providing training to labour inspectors and conducting outreach campaigns to inform workers of their internationally recognized worker rights (United States of America); 98.80. |
98.79 Усилить меры по обеспечению применения трудового законодательства путем организации подготовки трудовых инспекторов и проведения информационных кампаний для разъяснения трудящимся их международно-признанных прав (Соединенные Штаты Америки); |
The Special Rapporteur is pleased to note that Human Rights Council, in its resolution 25/25, specifically requested sustained communications, advocacy and outreach initiatives to maintain visibility of the situation of human rights in the Democratic People's Republic of Korea. |
Специальный докладчик с удовлетворением отмечает, что в своей резолюции 25/25 Совет по правам человека конкретно призвал обеспечить постоянное представление сообщений и реализацию правозащитных и информационных инициатив, с целью не допустить ослабления внимания к ситуации в области прав человека в Корейской Народно-Демократической Республике. |
Promotion, through outreach campaigns, of continued recruitment and retention of minority communities within the Kosovo Police Service |
Содействие набору представителей меньшинств в Косовскую полицейскую службу и их закреплению на службе путем проведения широких информационных кампаний |
UNIS Vienna was also very active in media outreach regarding human rights and distributed press releases in its client countries (Austria, Hungary, Slovakia and Slovenia). |
ИСООН в Вене также осуществляла активную деятельность по распространению информационных материалов по правам человека и выпускала соответствующие пресс-релизы в странах, которые она обслуживает (Австрия, Венгрия, Словакия и Словения). |
The mandate of this department is to co-ordinate all initiatives regarding development and dissemination of information, education and communications materials on government policies and programmes to ensure relevance, correctness and maximum outreach. |
В задачи этого департамента входит координация всех инициатив, касающихся подготовки и распространения информации, а также образовательных и информационных материалов о правительственных стратегиях и программах, с целью обеспечить их актуальность, правильность и максимальный охват. |
The resource mobilization for the IGF should be enhanced with proactive outreach and interaction with potential donors; in this regard, the Special Advisor on Internet Governance to the Secretary-General and the IGF Executive Coordinator can provide the necessary support in meeting this goal. |
Следует активизировать мобилизацию ресурсов для ФУИ с помощью проактивных информационных мероприятий и взаимодействия с потенциальными донорами; в этой связи необходимую поддержку для достижения данной цели могут оказать Специальный советник Генерального секретаря по управлению Интернетом и Координатор-исполнитель ФУИ. |
The Special Advisers and staff of the Office have continued to organize outreach and awareness-raising activities aimed at increasing the understanding of the prevention of genocide and related atrocities and of the concept of the responsibility to protect. |
Специальные советники и сотрудники Канцелярии занимаются организацией просветительских и информационных мероприятий, направленных на углубление понимания важности предотвращения геноцида и связанных с этим зверств и концепции ответственности по защите. |
The outreach team used the same opportunity to distribute information materials provided by the Tribunal and the Department of Information to all participating schools, camps, local government offices and members of the public. |
Эта группа использует одновременно возможность распространения информационных материалов, предоставленных Трибуналом и Департаментом общественной информации, во всех участвующих школах, лагерях, органах местного управления и среди широкой общественности. |
In addition, some 120 outreach events, attended by more than 25,000 people, were held throughout the country to promote peace and reconciliation |
Кроме того, в разных районах страны было проведено около 120 информационных мероприятий, посвященных укреплению мира и примирению, в которых приняли участие более 25000 человек |
The Ministers encouraged the use of innovations in information technologies that can further contribute to improving the outreach of traditional media sectors such as printed, audio and visual media, and facilitated the creation of new media platforms such as digital social networking. |
Министры выступили в поддержку использования достижений в области информационных технологий, которые могут содействовать расширению сферы охвата населения традиционными средствами массовой информации, такими как печатные, аудио-и визуальные СМИ, и которые способствовали созданию новых медийных платформ, таких как цифровые социальные сети. |
As regards the enhancement of communications tools, emphasis was placed on the enhancement of web-based content, social media outreach and the development of online tools, including audience-specific databases and online registration. |
В сегменте совершенствования коммуникационных средств акцент делался на расширении использования информационных материалов на базе веб-технологий и контактов со СМИ, а также на разработке инструментов с использованием Интернет-ресурсов, включая специализированные базы данных и онлайновую регистрацию. |
Jamaica also commended the work of the Department in its messaging and outreach plans regarding the Millennium Development Goals and its efforts to raise awareness of the follow-up to the United Nations Conference on Sustainable Development. |
Ямайка также высоко оценивает работу Департамента по координации планов подготовки и распространения сообщений и информационных материалов, касающихся целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и его усилия по повышению осведомленности о последующей деятельности по итогам Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию. |
The Department conducted media outreach both at Headquarters and through the network of United Nations information centres, and strengthened the use of the Internet for the widest possible dissemination of information. |
Департамент проводил мероприятия по охвату средств массовой информации как в Центральных учреждениях, так и через сеть информационных центров Организации Объединенных Наций и добивался более эффективного использования Интернета в целях как можно более широкого распространения информации. |
Surveys show that 75 per cent of clients are fully satisfied at the end of communication campaigns with regard to strategies, information materials, media outreach and overall collaboration with the Department of Public Information. |
Результаты обследований клиентов показывают, что 75 процентов респондентов, опрошенных по окончании коммуникационных кампаний, полностью удовлетворены всем, что касается стратегий, информационных материалов, работы со средствами массовой информации и сотрудничества с Департаментом общественной информации в целом. |
Established 1 outreach centre in Adigrat (Ethiopia), produced 52 outreach centre weekly reports, 5 fact sheets and 24 fliers |
Создание 1 информационного центра в Адди-Грате (Эфиопия), подготовка 52 еженедельных докладов информационного центра, 5 информационных бюллетеней и 24 листовок |
With this commitment, my colleagues and I will continue to put our best efforts into creating innovative outreach projects, particularly those designed for the media and the public. |
Исходя из этого долга, я и мои коллеги будем и впредь неустанно работать над созданием новых информационных проектов, в частности проектов, предназначенных для средств массовой информации и общественности. |
The Mission's three outreach centres located in Addis Ababa, Adigrat and Mekelle continue to be a major outlet of information on the activities of the Mission and the United Nations in general. |
Три информационных центра Миссии, расположенные в Аддис-Абебе, Адиграте и Мекелле, продолжают служить основными источниками информации о деятельности Миссии и Организации Объединенных Наций в целом. |
In my last progress report, I highlighted the value of the four UNMEE outreach centres, established primarily to provide the public of the two countries with credible and easily accessible information on UNMEE activities in support of the peace process. |
В своем последнем очередном докладе я подчеркнул важность четырех информационных центров МООНЭЭ, созданных в первую очередь для предоставления населению двух стран достоверной и легко доступной информации о деятельности МООНЭЭ в поддержку мирного процесса. |
However, the closure in September 2003 of the UNMEE outreach centres in Eritrea has created a vacuum in the information flow from the Mission within Eritrea, which the Mission is trying to address through different means. |
Вместе с тем закрытие в сентябре 2003 года информационных центров МООНЭЭ в Эритрее создало вакуум в потоке информации от Миссии в различные районы Эритреи, и Миссия пытается устранить его с помощью различных средств. |
Requests the Basel Convention regional and coordinating centres to disseminate the guidance document and guidelines approved by the Partnership and to continue to hold training and outreach workshops, subject to availability of funding; |
просит региональные и координационные центры Базельской конвенции распространить руководящий документ и руководящие принципы, утвержденные Партнерством, и продолжить проведение обучающих семинаров и информационных рабочих совещаний при условии наличия финансовых средств; |