| The campaign emphasizes media outreach utilizing the key messages developed in the strategy. | Главным элементом этой кампании является работа со средствами массовой информации с использованием ключевых информационных фрагментов, разработанных в рамках стратегии. |
| Sixteen information centres already have their own web pages in local languages, dramatically increasing their outreach. | Шестнадцать информационных центров уже имеют свои собственные информационные страницы в Сети на местных языках, что позволило им резко расширить охват своих аудиторий. |
| These include information resources, outreach work and in-depth motivational work. | Эти мероприятия предусматривают распространение информационных материалов, работу с населением и проекты по повышению мотивации. |
| This goal can be achieved by developing a defined outreach and communication strategy. | Достичь этой цели можно путем разработки четкой стратегии в области информационных мероприятий и коммуникации. |
| With regard to the media, UNCTAD continued to refine its press campaigns for flagship reports to ensure maximum outreach. | Что касается средств массовой информации, то ЮНКТАД продолжала повышать качество проводимых информационных кампаний в прессе, посвященных выпуску основных полноформатных докладов, для охвата максимальной аудитории. |
| An expanding IGF social media profile has further strengthened outreach and visibility of IGF outputs. | Активизация присутствия ФУИ в социальных сетях способствовала дальнейшему укреплению его информационных возможностей, а также популяризации результатов его работы. |
| Other special sessions on Rwanda Cape Verde and Belarus have been organized in view of visibility and outreach purposes. | В целях повышения большей заметности деятельности организации и проведения информационных мероприятий организовывались специальные совещания, посвященные Руанде, Кабо-Верде и Беларуси. |
| The Office continued to use its established printed and electronic communications tools to accomplish its outreach objectives. | Канцелярия продолжала применять отработанные ею методы распространения печатных и электронных информационных материалов в целях успешного проведения разъяснительной работы. |
| Elements of the strategy have been implemented, including media outreach and targeted representational activities by the Department of Peacekeeping Operations leadership. | Элементы стратегии, включая распространение информационных материалов среди средств массовой информации и проведение руководством Департамента операций по поддержанию мира адресных представительских мероприятий, были реализованы. |
| The use of new information technologies has assisted public information outreach on social development issues. | Применение новых информационных технологий помогает распространять среди широких слоев населения информацию по вопросам социального развития. |
| The network of United Nations information centres work to extend the outreach of the Department's activities around the world. | Сеть информационных центров Организации Объединенных Наций служит цели расширения охвата аудиторий во всем мире мероприятиями Департамента общественной информации. |
| The UN Works programme has entered into cooperative agreements with several media companies with the aim of increasing its outreach. | Программа «Организация Объединенных Наций за работой» заключила соглашения о сотрудничестве с рядом информационных агентств в целях расширения охватываемой аудитории. |
| In this context, new technologies and access to Internet educational information resources afford an unprecedented opportunity for broad outreach. | В этом контексте новые технологии и доступность информационных ресурсов Интернета в плане просвещения создают беспрецедентные возможности для широкой общественности. |
| The secretariats will develop a common system for the development, management and distribution of information and outreach materials. | Секретариаты разработают общую систему для подготовки, регулирования и распространения информационных и просветительских материалов. |
| Need to increase awareness of job opportunities in the Organization, including through more extensive outreach; | необходимость повышения информированности о возможностях трудоустройства в Организации, в том числе посредством более широких информационных кампаний; |
| Private sector outreach also takes the form of e-mail alerts and the electronic distribution of web-based information, newsletters and issues notes through the World Investment Network. | Работа с частным сектором ведется также в форме оповещения по электронной почте и электронного распространения сетевой информации, информационных бюллетеней и проблемных записок через Всемирную инвестиционную сеть. |
| Governments should be informed of the need to establish Millennium Development Goals awareness centres in rural communities to ensure adequate outreach | правительства должны быть проинформированы о необходимости создания информационных центров по осуществлению Целей развития тысячелетия в сельских общинах для обеспечения надлежащего охвата; |
| While the Department would still meet the needs of its paid subscribers, United Nations information centres in many countries continued to rely on print publications for outreach and information purposes. | Хотя Департамент будет и впредь удовлетворять потребности его платных подписчиков, информационные центры Организации Объединенных Наций во многих странах полагаются на печатные издания в пропагандистских и информационных целях. |
| The Department engaged its network of United Nations information centres in promoting the International Day for the Elimination of Racial Discrimination through collaboration and proactive outreach initiatives. | Департамент привлек свою сеть информационных центров Организации Объединенных Наций к пропагандистской работе по проведению Международного дня ликвидации расовой дискриминации на основе сотрудничества и активной разъяснительной работы. |
| During the reporting period, the Office's outreach capacity has been enhanced through the design and production of basic information and visual communications materials targeted at the general public. | За отчетный период возможности Управления по организации связей с общественностью значительно расширились за счет подготовки и выпуска основных информационных и наглядных материалов, предназначенных для широкой общественности. |
| Information kits and outreach materials on the various programmes and initiatives for dissemination to Member States and at regional and subregional forums | Наборы информационных и пропагандистских материалов по различным программам и инициативам для распространения среди государств-членов, а также на региональных и субрегиональных форумах |
| Improved communications technologies, discretionary funding and the creation of country-specific information products have all helped United Nations field offices in their outreach to national audiences. | Развитие техники связи, дискреционные полномочия в области финансирования и разработка информационных материалов, ориентированных на конкретные страны, - все это помогает отделениям Организации Объединенных Наций на местах в их информационной работе с национальными аудиториями. |
| The United Nations Non-Governmental Liaison Service, through its information outreach (newsletter and other vehicles), regularly covers information relating to indigenous people and their concerns. | Неправительственная служба связи Организации Объединенных Наций (НСС) в рамках своей информационной сети (с помощью информационных бюллетеней и других средств) регулярно освещает события, связанные с положением коренного населения и его проблемами. |
| It produced an information kit used by the Secretary-General both in his contacts with corporate executives and for press outreach and strengthened regular contacts with key journalists. | Он подготовил набор информационных материалов, которые Генеральный секретарь использует как в своих контактах с руководителями корпораций, так и при общении с прессой, и установил более тесные регулярные контакты с ведущими журналистами. |
| Intense efforts are also under way to explore the use of videoconferencing as a means of expanding the outreach of United Nations information centres. | Кроме того, прилагаются напряженные усилия, направленные на то, чтобы изучить возможность использования "видеоконференций" в качестве одного из средств расширения сферы охвата информационных центров Организации Объединенных Наций. |