The campaign emphasizes media outreach utilizing the key messages developed in the strategy. |
Главным элементом этой кампании является работа со средствами массовой информации с использованием ключевых информационных фрагментов, разработанных в рамках стратегии. |
Sixteen information centres already have their own web pages in local languages, dramatically increasing their outreach. |
Шестнадцать информационных центров уже имеют свои собственные информационные страницы в Сети на местных языках, что позволило им резко расширить охват своих аудиторий. |
These include information resources, outreach work and in-depth motivational work. |
Эти мероприятия предусматривают распространение информационных материалов, работу с населением и проекты по повышению мотивации. |
This goal can be achieved by developing a defined outreach and communication strategy. |
Достичь этой цели можно путем разработки четкой стратегии в области информационных мероприятий и коммуникации. |
With regard to the media, UNCTAD continued to refine its press campaigns for flagship reports to ensure maximum outreach. |
Что касается средств массовой информации, то ЮНКТАД продолжала повышать качество проводимых информационных кампаний в прессе, посвященных выпуску основных полноформатных докладов, для охвата максимальной аудитории. |
An expanding IGF social media profile has further strengthened outreach and visibility of IGF outputs. |
Активизация присутствия ФУИ в социальных сетях способствовала дальнейшему укреплению его информационных возможностей, а также популяризации результатов его работы. |
Other special sessions on Rwanda Cape Verde and Belarus have been organized in view of visibility and outreach purposes. |
В целях повышения большей заметности деятельности организации и проведения информационных мероприятий организовывались специальные совещания, посвященные Руанде, Кабо-Верде и Беларуси. |
The Office continued to use its established printed and electronic communications tools to accomplish its outreach objectives. |
Канцелярия продолжала применять отработанные ею методы распространения печатных и электронных информационных материалов в целях успешного проведения разъяснительной работы. |
Elements of the strategy have been implemented, including media outreach and targeted representational activities by the Department of Peacekeeping Operations leadership. |
Элементы стратегии, включая распространение информационных материалов среди средств массовой информации и проведение руководством Департамента операций по поддержанию мира адресных представительских мероприятий, были реализованы. |
The use of new information technologies has assisted public information outreach on social development issues. |
Применение новых информационных технологий помогает распространять среди широких слоев населения информацию по вопросам социального развития. |
The network of United Nations information centres work to extend the outreach of the Department's activities around the world. |
Сеть информационных центров Организации Объединенных Наций служит цели расширения охвата аудиторий во всем мире мероприятиями Департамента общественной информации. |
The UN Works programme has entered into cooperative agreements with several media companies with the aim of increasing its outreach. |
Программа «Организация Объединенных Наций за работой» заключила соглашения о сотрудничестве с рядом информационных агентств в целях расширения охватываемой аудитории. |
In this context, new technologies and access to Internet educational information resources afford an unprecedented opportunity for broad outreach. |
В этом контексте новые технологии и доступность информационных ресурсов Интернета в плане просвещения создают беспрецедентные возможности для широкой общественности. |
The secretariats will develop a common system for the development, management and distribution of information and outreach materials. |
Секретариаты разработают общую систему для подготовки, регулирования и распространения информационных и просветительских материалов. |
Need to increase awareness of job opportunities in the Organization, including through more extensive outreach; |
необходимость повышения информированности о возможностях трудоустройства в Организации, в том числе посредством более широких информационных кампаний; |
Private sector outreach also takes the form of e-mail alerts and the electronic distribution of web-based information, newsletters and issues notes through the World Investment Network. |
Работа с частным сектором ведется также в форме оповещения по электронной почте и электронного распространения сетевой информации, информационных бюллетеней и проблемных записок через Всемирную инвестиционную сеть. |
Governments should be informed of the need to establish Millennium Development Goals awareness centres in rural communities to ensure adequate outreach |
правительства должны быть проинформированы о необходимости создания информационных центров по осуществлению Целей развития тысячелетия в сельских общинах для обеспечения надлежащего охвата; |
While the Department would still meet the needs of its paid subscribers, United Nations information centres in many countries continued to rely on print publications for outreach and information purposes. |
Хотя Департамент будет и впредь удовлетворять потребности его платных подписчиков, информационные центры Организации Объединенных Наций во многих странах полагаются на печатные издания в пропагандистских и информационных целях. |
The Department engaged its network of United Nations information centres in promoting the International Day for the Elimination of Racial Discrimination through collaboration and proactive outreach initiatives. |
Департамент привлек свою сеть информационных центров Организации Объединенных Наций к пропагандистской работе по проведению Международного дня ликвидации расовой дискриминации на основе сотрудничества и активной разъяснительной работы. |
During the reporting period, the Office's outreach capacity has been enhanced through the design and production of basic information and visual communications materials targeted at the general public. |
За отчетный период возможности Управления по организации связей с общественностью значительно расширились за счет подготовки и выпуска основных информационных и наглядных материалов, предназначенных для широкой общественности. |
Information kits and outreach materials on the various programmes and initiatives for dissemination to Member States and at regional and subregional forums |
Наборы информационных и пропагандистских материалов по различным программам и инициативам для распространения среди государств-членов, а также на региональных и субрегиональных форумах |
Improved communications technologies, discretionary funding and the creation of country-specific information products have all helped United Nations field offices in their outreach to national audiences. |
Развитие техники связи, дискреционные полномочия в области финансирования и разработка информационных материалов, ориентированных на конкретные страны, - все это помогает отделениям Организации Объединенных Наций на местах в их информационной работе с национальными аудиториями. |
The United Nations Non-Governmental Liaison Service, through its information outreach (newsletter and other vehicles), regularly covers information relating to indigenous people and their concerns. |
Неправительственная служба связи Организации Объединенных Наций (НСС) в рамках своей информационной сети (с помощью информационных бюллетеней и других средств) регулярно освещает события, связанные с положением коренного населения и его проблемами. |
It produced an information kit used by the Secretary-General both in his contacts with corporate executives and for press outreach and strengthened regular contacts with key journalists. |
Он подготовил набор информационных материалов, которые Генеральный секретарь использует как в своих контактах с руководителями корпораций, так и при общении с прессой, и установил более тесные регулярные контакты с ведущими журналистами. |
Intense efforts are also under way to explore the use of videoconferencing as a means of expanding the outreach of United Nations information centres. |
Кроме того, прилагаются напряженные усилия, направленные на то, чтобы изучить возможность использования "видеоконференций" в качестве одного из средств расширения сферы охвата информационных центров Организации Объединенных Наций. |