The Institute is currently strengthening its capacities to provide training and outreach "packages" to assist the Member States in implementing the many regional and global conventions and agreements. |
На данном этапе Институт укрепляет свои возможности по обеспечению подготовки кадров и разработке информационных учебных "пакетов" для оказания помощи государствам-членам в осуществлении различных региональных и глобальных конвенций и соглашений. |
Also, taking advantage of technological developments, a number of information centres have been able to considerably increase their outreach through the development and continuous enrichment of Web sites in local languages, thereby strengthening their ability to communicate more efficiently with local audiences. |
Кроме того, используя технологические достижения, ряд информационных центров смогли значительно расширить свой охват, создавая и постоянно расширяя ШёЬ-сайты на местных языках, повысив тем самым свои возможности по установлению эффективных связей с местной аудиторией. |
The increasing number of enquiries about the programme and the broader outreach that the GEF project has provided have necessitated the preparation of information materials readily accessible to the public at large and to the potential trainees in particular. |
В связи с ростом числа запросов по программе и расширением сферы ее распространения в результате проекта ГЭФ возникла необходимость подготовки информационных материалов, к которым будет обеспечен доступ для широкой общественности в целом и потенциальных стажеров в частности. |
The media outreach on the latter marked the first use by the Department of the Internet and electronic mail for the dissemination of significant public information materials. |
Опубликование этого доклада через средства массовой информации явилось первым опытом распространения Департаментом важных информационных материалов через сеть Интернет и электронную почту. |
Over the years, the network of United Nations information centres and services has developed close working relationships with national and regional NGOs, thereby increasing the Department's information outreach to many hundreds of organizations. |
За прошедшие годы сеть информационных центров и служб Организации Объединенных Наций установила тесные рабочие связи с национальными и региональными НПО, обеспечив распространение информации Департамента среди многих сотен организаций. |
Those external assets could provide expertise in change processes and organizational structures and develop outreach programmes to seek the "buy-in" of groups that feel threatened by the change. |
Эти внешние специалисты могли бы оказывать специальную консультативную помощь по вопросам, касающимся процесса преобразований, организационной структуры и разработки информационных программ для привлечения сотрудников из групп, считающих, что процесс преобразований создает для них угрозу. |
For the time being, both outreach centres in Eritrea remain open, but if the Eritrean public's ability to visit them continues to be restricted, their future status will have to be reassessed. |
Пока оба информационных центра в Эритрее остаются открытыми, однако, если возможности эритрейцев посещать их по-прежнему будут ограничены, их будущий статус придется пересмотреть. |
Development of outreach materials in order to publicize the fundamental rights of indigenous peoples as well as the functions of the Ethnic Rights Department |
Подготовка информационных материалов в целях пропаганды основных прав коренного населения, а также распространение информации о функциях Управления по правам этнических групп |
In the belief that youth should be the focus of information programmes, one delegation agreed that the Department of Public Information's outreach to educational institutions was important. |
Исходя из своей убежденности в том, что в центре внимания информационных программ должна быть молодежь, одна делегация согласилась с тем, что охват учебных заведений мероприятиями Департамента общественной информации имеет важное значение. |
In addition, 12 United Nations information centres and services use their own home pages to expand outreach, while 14 additional centres are also preparing to launch Web sites. |
Кроме того, 12 центров и служб Организации Объединенных Наций используют свои собственные "информационные страницы" для расширения охвата населения, при этом еще 14 центров также занимаются подготовкой своих собственных информационных страниц. |
The activities of the United Nations information centres over the past year reflect a strengthened emphasis on educational and youth outreach and growing partnerships with the ever-expanding community of non-governmental organizations. |
На протяжении последнего года деятельность информационных центров Организации Объединенных Наций характеризовалась уделением повышенного внимания вопросам образования и охвата молодежной аудитории, а также укреплению отношений сотрудничества с постоянно растущим сообществом неправительственных организаций. |
The Department has continued to encourage and support the efforts by the United Nations information centres, services and offices to establish their own web sites to take advantage of the vast potential of the Internet to increase outreach. |
Департамент продолжал стимулировать и поддерживать усилия информационных центров, служб и подразделений Организации Объединенных Наций по созданию их собственных веб-сайтов для использования огромного потенциала Интернета в плане расширения охвата. |
In this sense, proactive outreach and dissemination of information had been seen as an evolution in the development of public information systems, which now used communication strategies to reach as wide an audience as possible. |
В этой связи инициативные пропагандистские компании и распространение информации можно рассматривать как следующий шаг в развитии общественных информационных систем, которые в настоящее время опираются на коммуникационные стратегии для обеспечения максимально широкого охвата аудитории. |
Global and regional activities undertaken during the biennium include the publication of a number of environmental planning and management tools, information outreach and advocacy through networking with local partners and international support programmes. |
Глобальные и региональные мероприятия, проводимые в течение нынешнего двухгодичного периода, предусматривают публикацию ряда методических материалов по вопросам планирования природоохранной деятельности и управления природопользованием, проведение информационных и пропагандистских кампаний путем налаживания связей с местными партнерами и осуществление международных программ оказания поддержки. |
However, they see great merit in taking advantage of information technologies to extend their outreach by using the Internet to the maximum extent possible and exploring other innovative methods in this regard. |
Вместе с тем организации считают весьма полезным использование преимуществ информационных технологий для расширения охвата путем максимально широкого использования Интернета и изучение других новаторских методов в этой связи. |
The Department of Public Information produced information kits on the outcomes of the work of the Commission and ensured extensive outreach to regional and national media. |
Департамент общественной информации разработал комплекты информационных материалов по итогам работы Комиссии и обеспечил их широкое распространение среди региональных и национальных средств массовой информации. |
At the same time, the Department will, on a continuous basis, incorporate the latest technologies in the traditional media of print, radio, television and video to ensure broad outreach to all countries, regardless of their level of information technology development. |
Одновременно Департамент будет постоянно внедрять новейшие технологии в деятельность традиционных печатных, радио-, видео- и телевизионных средств информации для обеспечения широкого охвата всех стран независимо от уровня развития в них информационных технологий. |
This is not the time to be reducing United Nations outreach in industrialized countries, as has been the result of closing its information centres. |
Сейчас не время сокращать масштабы информационной деятельности Организации Объединенных Наций в промышленно развитых странах, как это происходит в результате закрытия ее информационных центров. |
It has also led to a higher than normal expenditure of operational funds for general temporary assistance, at the expense of programme activities, such as travel for outreach purposes, and the translation and production of information materials. |
Это обстоятельство также обусловило более высокие по сравнению с нормой расходы оперативных средств на привлечение временной помощи общего назначения в ущерб программным видам деятельности, таким, как поездки для целей охвата населения, письменный перевод и подготовка информационных материалов. |
WEF has also expanded its outreach to teachers and to other youth audiences and strengthened its core programmes that educate and train environmental professionals, provide sound technical reference resources, and promote water quality protection as a means to improve public health worldwide. |
ФВС также распространила свою деятельность на учителей и другие молодежные аудитории и укрепила свои основные программы, которые обеспечивают просвещение и профессиональную подготовку специалистов по вопросам охраны окружающей среды, предоставление надлежащих технических информационных ресурсов и поощрение защиты качества воды как средства повышения эффективности здравоохранения во всем мире. |
Another APCICT initiative to promote outreach during the reporting period was the development of a portable exhibition designed to be used at key events and forums to display a range of APCICT knowledge products, research publications and promotional videos. |
Другой инициативой АТЦИКТ по расширению охвата за отчетный период стала подготовка переносной выставки, предназначенной для использования на ключевых мероприятиях и форумах, чтобы отобразить целый ряд информационных продуктов Центра, его научные публикации и организовать показ рекламных роликов о его деятельности. |
The report also highlights efforts on further enhancement of the outreach of the Nairobi work programme to relevant stakeholders as well as on development and dissemination of user-friendly information products. |
В докладе также подчеркиваются усилия по дальнейшему расширению сферы охвата Найробийской программы работы для привлечения соответствующих заинтересованных сторон, а также по разработке и распространению информационных продуктов в удобной для пользователей форме. |
The GM supported the secretariat in the development of some information material for the United Nations Decade for Deserts and the Fight Against Desertification, including the logo and other outreach products. |
ГМ оказал помощь секретариату в разработке ряда информационных материалов для Десятилетия Организации Объединенных Наций, посвященного пустыням и борьбе с опустыниванием, включая логотип и другие информационные продукты. |
The benefits of the use of information technology were noted in efforts to promote public education, outreach and dissemination of relevant information and resources through user-friendly websites accessible to the general public. |
Были отмечены преимущества использования информационных технологий в целях общественного просвещения, пропаганды и распространения соответствующей информации и ресурсов при помощи удобных для пользователей веб-сайтов, доступных для широкой общественности. |
Through proactive outreach initiatives, the Department's network of United Nations information centres mobilized local youth to promote the Year through a variety of activities, including sports, video competitions and poster exhibitions. |
Посредством осуществления активных пропагандистских инициатив действующая в составе Департамента сеть информационных центров Организации Объединенных Наций привлекала местную молодежь к пропаганде Международного года с помощью различных мероприятий, включая спортивные соревнований, видеоконкурсы и выставки плакатов. |