Английский - русский
Перевод слова Outcome
Вариант перевода Последствий

Примеры в контексте "Outcome - Последствий"

Примеры: Outcome - Последствий
77.11. Consider establishing the post of an ombudsman to coordinate and monitor the performance of its institutions, assess the outcome and impact of various initiatives, and provide periodic reports (Finland); 77.11 рассмотреть вопрос о создании должности уполномоченного для осуществления координации и мониторинга деятельности учреждений, оценки результатов и последствий различных инициатив и представления периодической отчетности (Финляндия);
The Group also agreed that the next meeting would be used to review its workplan for 2011 and 2012; review the implications for its work over the next five years of the initial outcome of the General Assembly-mandated five-year evaluation; and select a new chair and vice-chair. Группа также согласилась, что на следующем совещании будут проведены обзор плана работы на 2011 - 2012 годы; обзор последствий первоначальных результатов пятилетней оценки, которую поручила провести Генеральная Ассамблея, для ее работы в течение последующих пяти лет; и выборы нового Председателя и заместителя Председателя.
With a view to developing a common approach which is comprehensible to the non-specialist, the Special Rapporteur strongly recommends that the human rights-based approach to health indicators adopts the following basic terms and categories: structural indicators, process indicators, and outcome indicators. Для разработки общего подхода, который был бы понятен неспециалистам, Специальный докладчик настоятельно рекомендует при использовании правозащитного подхода к показателям в области охраны здоровья применять следующие основные термины и категории: структурные показатели, показатели процесса и показатели последствий.
(b) Enhanced international support to small island developing States in implementing the outcome of the third International Conference on Small Island Developing States, and in adapting to and mitigating climate change Ь) Расширение международной поддержки, оказываемой малым островным развивающимся государствам в деле осуществления решений третьей Международной конференции по малым островным развивающимся государствам, а также в их адаптации к изменению климата и смягчению связанных с этим последствий
Outcome: a national system for monitoring of the drug abuse situation and negative social implications of drug abuse. Итог: национальная система мониторинга положения в области злоупотребления наркотиками и негативных социальных последствий наркомании.
Outcome evaluations also examine unintended effects of the programme or projects. Оценки результатов обеспечивают также изучение непредвиденных последствий программ и проектов.
Outcome indicators measure the actual situation as experienced by individuals and communities. Показатели же конечных последствий позволяют проанализировать фактическое положение отдельных лиц и общин.
Outcome 5.2: Developed country Parties provide substantial, adequate, timely and predictable financial resources to reverse and prevent desertification/land degradation and mitigate the effects of drought to support domestic initiatives. Конечный результат 5.2: Выделение развитыми странами-Сторонами Конвенции существенных, адекватных, своевременных и прогнозируемых финансовых ресурсов на поддержку внутригосударственных инициатив по обращению вспять и предотвращению процесса опустынивания/деградации земель и смягчению последствий засухи.
Outcome area 3.4: Knowledge of the interactions between climate change adaptation, drought mitigation and restoration of degraded land in affected areas is improved to develop tools to assist decision-making. Сфера приложения усилий к достижению результата 3.4: Пополнение знаний о взаимосвязях между адаптацией к изменению климата, смягчением последствий засухи и восстановлением деградировавших земель в затрагиваемых районах в целях разработки инструментов, облегчающих принятие решений.
Outcome 2.5: Mutually reinforcing measures among desertification/land degradation action programmes and biodiversity and climate change mitigation and adaptation are introduced or strengthened so as to enhance the impact of interventions. Конечный результат 2.5: Принятие и активизация взаимно подкрепляющих друг друга мер в целях увеличения эффекта проводимых мероприятий в рамках программ действий по борьбе с опустыниванием/деградацией земель и в рамках усилий по сохранению биоразнообразия, адаптации к изменению климата и смягчению его последствий.
Process indicators, outcome indicators Показатели процесса и показатели последствий
It all depends on the outcome. Это зависит от последствий.
The economic outcome of political stabilization in Somalia was still uncertain in 2012. В 2012 году пока еще нельзя было сделать определенного вывода относительно экономических последствий стабилизации политической обстановки в Сомали.
There are at least two possible explanations of the outcome, in addition to Soviet acquiescence to America's superior nuclear firepower. Существует как минимум 2 возможных объяснения последствий, в дополнение к советскому молчаливому согласию и огневой мощи США.
Amid growing uncertainty in international financial markets regarding the outcome of the debt crisis in several euro zone countries, capital flows into the region dropped off as risk premiums rose, reflecting a flight to quality. В условиях растущей неопределенности на международных финансовых рынках в отношении последствий кризиса задолженности в некоторых странах зоны евро приток капитала в регион уменьшился в объеме на фоне повышения премий за риск, что свидетельствовало о стремлении инвесторов к переводу средств в первоклассные активы.
But avoiding this outcome will not be easy, for it will require that selection for genetic enhancement is either available to no one or accessible to everyone. Но избежать таких последствий будет нелегко, поскольку это потребует, чтобы доступ к генетическому улучшению был либо закрыт для всех, либо же открыт для всех.
While mankind has not been able to stave off their inevitable outcome, it has taken the first major step in that direction by working collectively to cope with such situations. Хотя человечество пока не может предотвращать неизбежных последствий этих явлений, оно предприняло первый важный шаг в этом направлении, пытаясь выработать коллективные меры, с тем чтобы справиться с такими ситуациями.
Significantly, while CESCR has affirmed the utility of process and outcome indicators, it has not yet identified specific right to health process and outcome indicators. Важно, что, хотя Комитет по экономическим, социальным и культурным правам подтвердил полезную роль показателей процесса и последствий, он еще не определил конкретные показатели процесса и последствий применительно к праву на здоровье.
The Outcome must therefore be considered to be without legal effect, and the proposals it contained could not serve as the basis for any negotiations on United Nations reform. Поэтому необходимо считать, что Итоговый документ не имеет юридических последствий и содержащиеся в нем предложения не могут служить основой для любых обсуждений реформы Организации Объединенных Наций.
The General Assembly must therefore discuss and act on the proposals of the Summit Outcome first and only then move on to the budget implications of its decisions. Поэтому Генеральной Ассамблее сначала следует обсудить предложения Итогового документа Саммита и принять по ним решения и лишь потом перейти к рассмотрению бюджетных последствий его решений.
Once again, a piecemeal approach was being taken to an important issue, since at least some of the implications of the Summit Outcome required further consideration by intergovernmental bodies and/or further review or elaboration by the Secretariat. В очередной раз в отношении важного вопроса применяется фрагментарный подход, так как по крайней мере некоторые из последствий принятия Итогового документа Саммита требуют дальнейшего рассмотрения в межправительственных органах и/или обзора или анализа в Секретариате.
One Party questioned the fact that Outcome 1.2 alludes to "adaptation to climate change", while "mitigation" (that is, carbon sequestration through afforestation) should equally be considered. Одна Сторона задала вопрос в отношении того, что в конечном результате 1.2 упоминается "адаптация к изменению климата", тогда как следует также учитывать "смягчение последствий" (т.е. депонирование углерода посредством облесения).
Outcome Indicators on disaster loss and impact, which can be developed from national and global disaster loss databases, would measure achievement of the Global Targets. Показатели результативности, касающиеся потерь и последствий в результате бедствий, которые могут быть разработаны на основе национальных и глобальных баз данных о потерях в результате бедствий, будут измерять прогресс в достижении глобальных целей.
Second, clarity was sought as to the possible consequences where vendors failed correctly to notify buyers of their options as regards a final outcome of the process. Второй вопрос касался возможных последствий неточного соблюдения продавцами требования об уведомлении покупателей об имеющихся у них вариантах окончательного урегулирования спора.
The outcome of the expert group's meetings was instrumental in minimizing the negative effects of Security Council sanctions on non-target States. Результаты заседаний группы экспертов имеют первостепенное значение для сведения к минимуму пагубных последствий санкций, вводимых Советом Безопасности, для государств, против которых эти санкции не направлены.