Otherwise, you played a good game. |
А в остальном, ты неплохо сыграл. |
Otherwise it's your ordinary violent crime film. |
В остальном же это обычный жестокий криминальный фильм». |
Otherwise, we're set and ready. |
А в остальном, мы все готовы. |
Otherwise, you're in perfect health. |
В остальном состояние вашего здоровья идеально. |
Otherwise, he could accept article 22 with the amendments suggested. |
В остальном он мог бы согласиться со статьей 22 с предложенными поправками. |
Otherwise the text was considered to be satisfactory. |
В остальном его формулировка была признана удовлетворительной. |
Otherwise, the RMI is highly dependent on foreign assistance. |
В остальном РМО в значительной мере зависит от иностранной помощи. |
Otherwise, he had no objection. |
В остальном у него нет возражений. |
Otherwise, there are no known established or specified recourse mechanisms or procedures applicable to experts on mission. |
В остальном, какие-либо сведения об установленных или специальных механизмах или процедурах защиты, применимых к экспертам в командировках, отсутствуют. |
Otherwise, I take the kids to school and meet them afterwards. |
В остальном, я отвожу утром детей в школу, забираю их днём... |
That's never pleasant, but... Otherwise, I'm having a good week. |
Неприятно, конечно, но в остальном все хорошо. |
Otherwise, she was quite happy with the tenor and objective of the article |
В остальном она вполне удовлетворена содержанием и направленностью данной статьи. |
Otherwise, the process continued of convening a meeting of those agencies at my office in Brussels immediately following each meeting of the Steering Board. |
В остальном процесс созыва совещаний представителей этих учреждений в моей канцелярии в Брюсселе непосредственно после каждого заседания Руководящего совета продолжался в обычном порядке. |
Otherwise everything is OK and our chances depending on luck are from 30 to 70 per cent. |
В остальном, все в порядке, шансы в зависимости от везения - от 30 до 70 процентов. |
Otherwise, no specific requirement as to form |
В остальном конкретные требования в отношении формы отсутствуют |
Otherwise, he agreed that the Netherlands proposal could be shortened to a form more readily acceptable and more appropriate to a framework convention. |
В остальном он согласен с тем, что предложение Нидерландов можно сократить, с тем чтобы оно приняло более приемлемую форму и в большей степени соответствовало рамочной конвенции. |
"Otherwise, everything is very unclear." |
"В остальном, перспективы туманны." |
Otherwise, the role and functions of the Maori Land Court, as described in paragraphs 37-39 of the last report, have not changed in the period under review. |
В остальном роль и функции Суда земли маори, о которых говорится в пунктах 37-39 последнего доклада, за рассматриваемый период не изменились. |
Otherwise the situation in "Somaliland" was comparatively peaceful in contrast to south and central Somalia. |
В остальном в отличие от южной и центральной частей Сомали положение в "Сомалиленде" было сравнительно спокойным. |
Otherwise I'm afraid it's all true. |
А в остальном, боюсь, это правда. |
Otherwise, Supreme Court case law clearly demonstrates that Council of Ministers decisions on extradition are generally not appealable. |
В остальном же судебная практика Верховного суда явно свидетельствует о том, что решения Совета министров об экстрадиции, как правило, обжалованию не подлежат. |
Otherwise, during the past six months all levels of authority in Bosnia and Herzegovina have made limited progress towards adopting and implementing long-needed reforms. |
В остальном же за последние шесть месяцев все уровни власти в Боснии и Герцеговине добились лишь ограниченного прогресса в принятии и осуществлении давно назревших реформ. |
Otherwise they were categorical in stating in the document that they were not being judgemental about the origin of the crisis. |
В остальном же они категорично заявили в соответствующем документе о том, что они не выносят суждение в отношении истоков кризиса. |
Otherwise, the album showcased rock'n'roll drive plus lo-fi Boss DR-202 Dr. Groove sounds and vintage analogue synths recorded in an 'upscale' studio. |
В остальном, звуковой концепцией альбома стала попытка совместить драйв рок-н-ролльного трио с ло-файным саундом драм-машины Boss DR-202 Dr. Groove и старыми аналоговыми синтезаторами в условиях «дорогой» студии. |
Otherwise, a similar approach to the CISG Digest has been adopted. |
В остальном при подготовке сборника используется тот же подход, что и при подготовке Сборника по КМКПТ. |