| Otherwise, collaboration tended to be limited to piggy-backing on each other's LTAs. | В остальном сотрудничество, как правило, ограничивалось "подключением" к ДСС друг друга. |
| Otherwise, his health was good. | В остальном отношении его здоровье было хорошим. |
| Otherwise, we're doing very well. | В остальном, все вполне хорошо. |
| To that extent, the Special Rapporteur would not see as fully satisfactory how the link to existing conventions was expressed by the High-level Panel in what he otherwise considers to be a good description of terrorism: | В этой связи Специальный докладчик не считает полностью удовлетворительной сделанную Группой высокого уровня привязку к существующим конвенциям, тогда как в остальном описание терроризма представляется ему неплохим7: |
| Otherwise, the wording remains unchanged. | В остальном же редакция этого пункта осталась без изменений. |
| Otherwise, youth empowerment occupied the center of the discussion. | В остальном в центре дискуссии находились вопросы, связанные с расширением прав молодежи. |
| It's a little sore. Otherwise, I feel great. | Немного болит, а в остальном чувствую себя прекрасно. |
| Otherwise, the Committee recommends acceptance of the posts proposed in the request. | В остальном же Комитет рекомендует принять предлагаемое штатное расписание. |
| Otherwise the same level and quality of education as in all the other Austrian schools is guaranteed. | В остальном в них обеспечиваются такой же уровень и качество образования, что и во всех других австрийских школах. |
| Otherwise, everything is all good there, - always has been. | А в остальном там все хорошо и так было всегда. |
| Otherwise it has been pleasant though. | В остальном всё было очень здорово. |
| Otherwise, you're good to go. | В остальном, тебя можно выписывать. |
| Otherwise he labours away, the good family man. | В остальном он работает на износ, хороший семьянин. |
| Otherwise it is similar to ordinary sauna. | В остальном она никак не отличается от класической сауны. |
| Otherwise, very good, Stephans. | В остальном очень хорошо, Стефанс. |
| Otherwise it was exactly the same. | В остальном она была абсолютно такая же. |
| Otherwise, the body's in good condition. | В остальном, тело в хорошем состоянии. |
| Otherwise it's just a pile of dust. | В остальном, это всего лишь куча пыли. |
| Otherwise the same as a service revolver. | В остальном такой же, как табельные револьверы. |
| Otherwise, I think it's good that you're attempting to have a more normal life. | В остальном, я считаю, это хорошо, что вы пытаетесь вести более нормальную жизнь. |
| Otherwise, the essential features of the 1980 criteria had been retained, and in some cases amplified. | В остальном основные элементы критериев 1980 года были сохранены, а на некоторых из них был сделан больший акцент. |
| Otherwise, the general rule is that everyone is a competent and compellable witness in every case. | В остальном общее правило гласит, что каждый человек правомочен и обязан давать показания в любом случае. |
| Otherwise, the overall economic conditions are similar to those assumed for the Ref scenario. | В остальном, общие экономические условия аналогичны условиям, на которых основан сценарий ОС. |
| Otherwise, the inspections have gone on unhindered. | В остальном инспекции проводились без каких-либо проблем. |
| Otherwise, movement into and out of the Strip remains largely restricted. | В остальном въезд в сектор и выезд из него остаются в целом ограниченными. |