Английский - русский
Перевод слова Otherwise
Вариант перевода В остальном

Примеры в контексте "Otherwise - В остальном"

Примеры: Otherwise - В остальном
Otherwise, collaboration tended to be limited to piggy-backing on each other's LTAs. В остальном сотрудничество, как правило, ограничивалось "подключением" к ДСС друг друга.
Otherwise, his health was good. В остальном отношении его здоровье было хорошим.
Otherwise, we're doing very well. В остальном, все вполне хорошо.
To that extent, the Special Rapporteur would not see as fully satisfactory how the link to existing conventions was expressed by the High-level Panel in what he otherwise considers to be a good description of terrorism: В этой связи Специальный докладчик не считает полностью удовлетворительной сделанную Группой высокого уровня привязку к существующим конвенциям, тогда как в остальном описание терроризма представляется ему неплохим7:
Otherwise, the wording remains unchanged. В остальном же редакция этого пункта осталась без изменений.
Otherwise, youth empowerment occupied the center of the discussion. В остальном в центре дискуссии находились вопросы, связанные с расширением прав молодежи.
It's a little sore. Otherwise, I feel great. Немного болит, а в остальном чувствую себя прекрасно.
Otherwise, the Committee recommends acceptance of the posts proposed in the request. В остальном же Комитет рекомендует принять предлагаемое штатное расписание.
Otherwise the same level and quality of education as in all the other Austrian schools is guaranteed. В остальном в них обеспечиваются такой же уровень и качество образования, что и во всех других австрийских школах.
Otherwise, everything is all good there, - always has been. А в остальном там все хорошо и так было всегда.
Otherwise it has been pleasant though. В остальном всё было очень здорово.
Otherwise, you're good to go. В остальном, тебя можно выписывать.
Otherwise he labours away, the good family man. В остальном он работает на износ, хороший семьянин.
Otherwise it is similar to ordinary sauna. В остальном она никак не отличается от класической сауны.
Otherwise, very good, Stephans. В остальном очень хорошо, Стефанс.
Otherwise it was exactly the same. В остальном она была абсолютно такая же.
Otherwise, the body's in good condition. В остальном, тело в хорошем состоянии.
Otherwise it's just a pile of dust. В остальном, это всего лишь куча пыли.
Otherwise the same as a service revolver. В остальном такой же, как табельные револьверы.
Otherwise, I think it's good that you're attempting to have a more normal life. В остальном, я считаю, это хорошо, что вы пытаетесь вести более нормальную жизнь.
Otherwise, the essential features of the 1980 criteria had been retained, and in some cases amplified. В остальном основные элементы критериев 1980 года были сохранены, а на некоторых из них был сделан больший акцент.
Otherwise, the general rule is that everyone is a competent and compellable witness in every case. В остальном общее правило гласит, что каждый человек правомочен и обязан давать показания в любом случае.
Otherwise, the overall economic conditions are similar to those assumed for the Ref scenario. В остальном, общие экономические условия аналогичны условиям, на которых основан сценарий ОС.
Otherwise, the inspections have gone on unhindered. В остальном инспекции проводились без каких-либо проблем.
Otherwise, movement into and out of the Strip remains largely restricted. В остальном въезд в сектор и выезд из него остаются в целом ограниченными.