Английский - русский
Перевод слова Options
Вариант перевода Опционы

Примеры в контексте "Options - Опционы"

Примеры: Options - Опционы
An executive's inability to cash out shares and options for a substantial period would tie his or her payoff to long-term shareholder value. Неспособность обналичить акции и опционы в течение значительного периода будет привязывать вознаграждения руководящего работника к долговременной акционерной стоимости.
Jacques Chirac, more cautiously, stated that stock options should be legally "encadrés" (framed). Жак Ширак сделал более осторожное замечание о том, что опционы на акции не должны выходить за рамки закона.
It was alleged that the options had been backdated, and that the exercise price should have been $21.10. Однако в 2006 году выяснилось, что опционы были выданы задним числом, а цена исполнения должна была составить 21,10 доллара.
Even with the buy-out, I've got future royalties, stock options. Даже продав свою долю, я оставлял за собой будущие лицензионные отчисления и опционы.
Free, non-transferable put options could be given to farmers to provide them with price certainty, while in turn Governments should hedge their exposure by selling futures or using over-the-counter derivatives contracts. Сельскохозяйственным производителям могли бы бесплатно предоставляться непередаваемые опционы на продажу, с тем чтобы они ориентировались на конкретные цены, а правительствам, в свою очередь, следует страховать бюджетные поступления от риска неблагоприятного изменения цен путем продажи фьючерсов или использования контрактов на куплю-продажу внебиржевых производных инструментов.
A method used by option writers to hedge risk exposure of written options by purchase or sale of the underlying instrument in proportion to the delta. Метод, используемый продавцами опционов для снижения риска инвестиций в опционы путем покупки или продажи лежащего в его основе финансового инструмента в пропорции к коэффициенту "дельта".
All options of the same type - calls or puts -listed on the same underlying instrument. Все опционы того же самого типа - "кол" или "пут", перечисляемые на основании одного и того же лежащего в их основе финансового инструмента.
They encourage further progress towards voluntary arrangements for private sector participation before crises arise, such as through contingent credit lines, embedded call options, and debt-service insurance. Они призывают к дальнейшему прогрессу в деле разработки таких добровольных договоренностей об участии частного сектора до начала кризисов, как механизмы кредитования на случай непредвиденных обстоятельств, заранее предусмотренные опционы на покупку и страхование выплат в счет обслуживания долга.
Legal trades by insiders are common, as employees of publicly traded corporations often have stock or stock options. Законный трейдинг инсайдеров - широкораспространённое явление, так как сотрудники компаний, акциями которых торгуют на бирже, часто имеют акции или опционы на акции этих компаний.
The negative effect is reinforced by the fact that, because CDS contracts are tradable, they tend to be priced as warrants, which can be sold at any time, rather than as options, which would require an actual default to be cashed in. Этот негативный эффект усиливается тем, что поскольку дефолтные свопы продаются, их оценивают как варранты, которые можно продать в любое время, а не опционы, для обналичивания которых потребуется фактический дефолт.
It makes no sense for banks to foreclose on homes when there are workout options whereby people could stay in their homes and banks could recover far more money. Банком не имеет смысла отбирать дома, когда есть опционы по финансовой реструктуризации, которые могли бы помочь людям остаться в своих домах, а банкам вернуть гораздо больше денег.
Not surprisingly, stock options create strong incentives for short-sighted and excessively risky behavior, as well as for "creative accounting," which executives throughout the economy perfected with off-balance-sheet shenanigans. Не удивительно, что опционы на акции являются сильным стимулом недальновидных и чрезмерно рискованных действий, а также «творческого учёта», приукрашиваемого руководителями всех отраслей экономики с помощью внебалансовых сделок.
But, for some managers, stock options have created an incentive to inflate profits and hide losses, thereby enriching themselves artificially while jeopardizing their companies and other shareholders. Но некоторых управляющих опционы на акции побуждают преувеличивать размеры прибыли компаний и скрывать убытки, что помогает им обогатиться искусственным образом и ставит под угрозу интересы компании и остальных акционеров.
These could be certain standard risk management instruments - for example, zero-cost options that protect producers against the risk of price declines, while still allowing them to benefit partly from price increases - or even contracts with new underlying risks. К ним могут относиться некоторые стандартные инструменты управления рисками - например, опционы с нулевыми издержками, которые защищают производителей от риска снижения цен, позволяя им в то же время частично воспользоваться результатами повышения цен, - или же контракты, предусматривающие покрытие новых основных рисков.
Recent revelations that many corporate executives have backdated their stock options, ensuring excessive compensation even when their companies perform poorly, are merely the latest in a stream of examples of bad business behavior. Недавние откровения о том, что многие руководители корпораций датировали прошедшим числом свои фондовые опционы, обеспечивая себе щедрое вознаграждение даже при плохих результатах у их компаний, - всего лишь последний пример из множества случаев аморального поведения в бизнесе.
In each situation, commodity-linked financial contracts - options and repurchase agreements - were customized, based on prices referenced from a commodity exchange in South Africa, with intermediation from private sector banks and traders, coordination by the international community. В каждом случае подтоварные финансовые контракты - опционы и соглашения об обратном выкупе - заключаются с учетом конкретных потребностей на основе справочных цен товарной биржи в Южной Африке при посредничестве частных банков и торговых фирм и в координации с международным сообществом.
Mexico has spent nearly $1.2 billion on purchasing options to hedge 230 million barrels of oil exports in 2010 at $57 a barrel, the second year in a row the nation has done so to protect government spending from price fluctuations. Мексика потратила почти 1,2 млрд. долл. на опционы в целях хеджирования экспорта 230 млн. баррелей нефти в 2010 году по цене 57 долл. за баррель, т.е. воспользовалась этим инструментом второй год подряд для защиты государственных расходов от колебаний цен.
He argues that much of the apparent growth in value added has in fact been illusory, based on increased leverage, excess trading, and banks writing deep out-of-the-money options - for example, credit-default swaps (a $60 trillion market in 2007). Он утверждает, что этот мнимый рост добавленной стоимости на самом деле был иллюзорным, основанным на увеличившемся использовании заемного капитала, чрезмерной торговле и на том, что банки выписывали неприбыльные опционы - например свопы кредитного дефолта (рынок в шестьдесят триллионов долларов в 2007 году).
By contrast, prohibiting executives from cashing out shares and options until they leave the firm would provide executives who have accumulated shares and options with a large monetary value with counter-productive incentives to depart. Напротив, меры запрещения руководящим работникам обналичивать свои акции и опционы до момента ухода из фирмы будет способствовать тому, что руководящие работники, которые накопили акции и опции большой денежной стоимости, получат контрпродуктивный стимул уйти из фирмы.
A bill proposed by former Prime Minister Edouard Balladur seeks to eliminate perverse incentives by barring corporate officers from exercising their stock options until they leave the company. Жак Ширак сделал более осторожное замечание о том, что опционы на акции не должны выходить за рамки закона.
· managers were to pursue good performance at all costs, because their stock options and other performance-related compensation made their own fortunes tied to that of shareholders and the corporation. · Управляющие должны были добиваться успешной деятельности компании любой ценой, поскольку их собственные фондовые опционы, и другие виды компенсаций, связанные с эффективностью их деятельности, связывали их судьбу с судьбой акционеров и корпорации.
Determining the current price of the underlying by predicting the present value of cash-flows from the patent, Determining the volatility of the underlying, and finally Allowing for an evaluation that views patents as compound options. Определение волатильности, присущей объекту патента, и наконец, допущение оценки, в которой патенты рассматриваются как комбинированные опционы.
This include long-term and short-term products, and fluctuating products such as stocks, trust funds, foreign currencies, derivative security, or so-called "warrants", commodity futures or stock options. В долгосрочные и краткосрочные продукты, вкладывали ли вы в разные активы - акции, трастовые фонды, иностранную валюту, производные ценные бумаги, товарные фьючерсы или опционы на акции.
The case was the subject of active criminal and civil government investigations, though an independent internal Apple investigation completed on December 29, 2006 found that Jobs was unaware of these issues and that the options granted to him were returned without being exercised in 2003. Независимое внутреннее расследование Apple, завершённое 29 декабря 2006 года, показало, что Джобс, хотя и был предупреждён о возможных проблемах, не осознавал их в полной мере, и что предоставленные ему опционы были возвращены без исполнения в 2003 году.
Nevertheless, it would seem unlikely that these relatively sophisticated financial instruments, which include futures contracts and derivatives, options and swaps, will come into general use by commodity producers and traders in developing countries for many years to come. Вместе с тем, как представляется, эти довольно сложные финансовые инструменты, включающие фьючерские контракты, производные инструменты, опционы и свопы, вряд ли будут широко использоваться производственными и торговыми предприятиями сырьевого сектора в развивающихся странах на протяжении еще многих лет.