All the above-mentioned options are means by which countries shield themselves from the impact of volatile prices on international markets. |
Все вышеупомянутые опционы являются средствами, используя которые страны защищают себя от воздействия колебания цен на международных рынках. |
Does FXDD offer prices on futures, stocks or options? |
Предлагает ли FXDD цены на фьючерсы, опционы или акции? |
Optimal stopping problems can be found in areas of statistics, economics, and mathematical finance (related to the pricing of American options). |
Проблема момента остановки может быть найдена в области статистики, экономики и финансовой математики (связанные с ценообразованием на американские опционы). |
He also fails to bribe the clerks into working for him by offering them full benefits, stock options and enrollment in college. |
Ему не удаётся нанять клерков к себе на работу, даже предложив им все льготы, фондовые опционы и место в колледже. |
In 2001, Jobs was granted stock options in the amount of 7.5 million shares of Apple with an exercise price of $18.30. |
В 2001 году Джобс получил опционы на акции в размере 7,5 миллиона акций Apple с ценой исполнения 18,30 доллара. |
Let me know how the options are opening, OK? |
Скажи когда откроются опционы, ОК? |
And we have options on 19 of the shares |
А у нас опционы на 19/о акции. |
And besides, like you, I'm giving up everything else I have of value... shares, options, cash, liquid assets. |
В остальном, я, как и ты, передаю все, что имею - доли, опционы, наличные, ликвидные активы. |
Financial contracts like futures, forwards, SWAPS and options are often utilized to hedge against inflation, and exchange rate and interest rate movements. |
Финансовые контракты, например фьючерсные и форвардные контракты, свопы и опционы, часто применяются в целях хеджирования на случай инфляции и изменения валютных курсов и процентных ставок. |
The other four functional categories are: portfolio investment, financial derivatives and employee stock options, reserve assets, and other investment. |
Остальными четырьмя функциональными категориями являются: портфельные инвестиции, производные финансовые инструменты и опционы на акции для работников, резервные активы и другие инвестиции. |
Allowing for an evaluation that views patents as compound options. |
допущение оценки, в которой патенты рассматриваются как комбинированные опционы. |
Product specifications and options (5.0 -?) |
Спецификации продуктов и опционы (5.0-?) |
In the United States, the Labor Department reports that in 2003, 14% of US workers in firms with 100 or more employees were offered stock options. |
По данным Министерства труда США, в 2003 году 14% сотрудников фирм с численностью 100 и более работников были предложены акционерные опционы. |
Directors who are neither corporate officers nor employees are not entitled to stock options. |
директора, не являющиеся должностными лицами или наемными работниками компании, не имеют права на акционерные опционы; |
The capital is invested in shares or bonds etc. However, the institution may also invest in property, foreign currencies or options. |
Капитал инвестируется в акции или облигации и т.д. Однако учреждение может также инвестировать в собственность, иностранную валюту или опционы. |
In one portfolio, however, the options are interrelated, in the other they are not. |
Однако в одном портфеле опционы взаимосвязаны, а в другом - нет. |
UNDP uses natural hedges and derivative financial instruments, primarily options and forward foreign exchange contracts, to hedge currency risk on voluntary contributions. |
ПРООН использует обычные методы хеджирования и производные финансовые инструменты, главным образом опционы и форвардные валютные контракты, для хеджирования валютного риска по добровольным взносам. |
Matthew out of the way, you get to take over the million-dollar salary, the stock options, the company jet, everything. |
Мэтью уходит с дорогу, вы получаете миллионную зарплату, опционы на акции, корпоративный самолет, всё. |
I sold my stock options and I went out on my own because I saw the error of my ways. |
Я продал свои опционы на акции и ушел на вольные хлеба, потому что увидел, как ошибался. |
Providing access to commodity futures and options exchanges is also a possibility, and experts noted the efforts that were made by some of these exchanges to reach out to farmers. |
Возможно также предоставление доступа к товарным биржам, на которых обращаются фьючерсы и опционы, и эксперты отметили, что некоторые из таких бирж предпринимают усилия по охвату аграриев. |
FINMA authorised Dukascopy to conduct securities dealer activities in 2013, and in 2014 Dukascopy Bank included binary options and CFD instruments to its service portfolio. |
В 2013 году Dukascopy Bank получает лицензию FINMA на торговлю ценными бумагами, и уже в 2014 включает бинарные опционы и CFD в портфолио своих услуг. |
America exported its culture of corporate irresponsibility - non-transparent stock options, which encourage the bad accounting that has played a role in this debacle, just as it did in the Enron and Worldcom scandals a few years ago. |
Америка экспортировала свою культуру корпоративной безответственности - непрозрачные фондовые опционы, которые потворствуют плохой отчетности, которая, в свою очередь, стала одной из причин текущего кризиса, а так же скандалов с Enron и Worldcom несколько лет назад. |
In particular, the ability of farmers and processors to use options would allow them to cope with price volatility as well as with a reduction in market protection. |
В частности, способность фермеров и перерабатывающих предприятий использовать опционы позволит им преодолеть проблему неустойчивости цен, а также ослабления защиты рынка. |
For most commodities traded on organized exchanges, a few developing country entities have been using futures and options, but largely on the basis of upfront payments. |
Применительно к большинству сырьевых товаров, продаваемых на организованных биржах, некоторые структуры из развивающихся стран используют опционы и фьючерсы, а в основном расчеты производятся на основе предварительной оплаты. |
If the organizations importing the oil and those exporting the soft commodities are different ones, the links between them need to be strong in order for such a structure to be acceptable to the company buying the call options. |
Если импорт нефти и экспорт трудно реализуемых сырьевых товаров осуществляют разные организации, то между ними должна существовать тесная связь, чтобы такая структура могла быть приемлемой для компании, покупающей опционы "колл". |