Similarly, the Secretary-General is encouraged to continue to optimize the capacity of the Organization to respond effectively to the requests of Member States for the provision of coordinated cooperation and assistance necessary in this field. |
Точно так же проект резолюции призывает Генерального секретаря продолжать оптимизировать возможности Организации эффективно откликаться на просьбы государств-членов об оказании скоординированного содействия и помощи, необходимых в этой области. |
We should like to see it ask some fundamental questions about how to optimize its role and whether its structures are presently designed to achieve its objectives effectively and efficiently. |
Нам хотелось бы, чтобы она поставила перед собой некоторые основополагающие вопросы по поводу того, как оптимизировать ее роль и организованы ли ее структуры в настоящее время таким образом, чтобы достигать своих целей эффективно и плодотворно. |
Furthermore, it was necessary to incorporate the recycling activities smoothly into the standard steel plant operation and to calculate and optimize the economics of recycling. |
Кроме того, необходимо было обеспечить плавный переход к эксплуатации рециркуляционных систем в условиях стандартного металлургического производства, а также рассчитать и оптимизировать экономические механизмы рециркуляции. |
One such body is CEOS, whose primary objectives are to optimize the benefits of space-borne observation systems through cooperation in mission planning and in the development of compatible data products, formats, services, applications and policies. |
Одним из таких органов является КЕОС, главные цели которого заключаются в том, чтобы оптимизировать выгоды космических систем наблюдения на основе сотрудничества в планировании запусков, а также разработки совместимых продуктов и форматов данных, услуг, прикладных аспектов и политики. |
It hopes to optimize the mobilization of the resources of concerned regional organizations and the various components of the United Nations system, based on their comparative advantages, so as to lead to the complementarity of efforts and the elimination of duplication. |
Хотелось бы надеяться, что удастся оптимизировать мобилизацию ресурсов заинтересованных региональных организаций и различных компонентов системы Организации Объединенных Наций за счет сравнительных преимуществ, с тем чтобы достичь взаимодополняемости усилий и ликвидировать дублирование. |
Countries also need to act regionally to optimize energy resource use and expand investment in the energy sector. Africa has tremendous potential for the production of renewable energy, including solar, wind and hydropower. |
Странам необходимо также действовать исходя из региональных интересов, с тем чтобы оптимизировать энергопотребление и расширять инвестиции в энергетический сектор. Африка располагает громадным потенциалом с точки зрения возобновляемых источников энергии, включая энергию солнца, ветра и воды. |
To enable Governments to make the right policy decisions and to optimize their strategy on CO2 reduction targets, there is a need to develop well-defined standard monitoring and assessment tools taking into account the latest developments in transportation. |
Для того чтобы правительства могли принимать правильные политические решения и оптимизировать свою стратегию достижения целей в деле сокращения выбросов CO2, необходимо разработать четкие стандартизированные инструменты контроля и оценки с учетом самых последних изменений и новшеств в транспортном секторе. |
Within the framework of other relevant bilateral and multilateral agreements or arrangements, States Parties shall endeavour to optimize the training activities being organized in this sphere, in particular those conducted under the auspices of subregional, regional and international organizations. |
В рамках других соответствующих двусторонних и многосторонних соглашений или договоренностей Государства - участники стремятся оптимизировать деятельность по подготовке кадров, проводимую в этой области, в частности, те виды деятельности, которые проводятся под эгидой субрегиональных, региональных и международных организаций. |
The draft resolution notes with appreciation the mine-action strategy covering the period 2001-2005 presented by the Secretary-General and requests him to optimize it, inter alia, by taking into account the views of Member States. |
В проекте резолюции с удовлетворением отмечается стратегия деятельности, связанной с разминированием, на период 2001 - 2005 годов, представленная Генеральным секретарем, и содержится просьба в его адрес оптимизировать эту стратегию на основе запроса и учета мнений государств-членов. |
In addition, it agreed upon a comprehensive plan of action, aimed at enhancing the overall level of fisheries management so as to ensure the sustainable use of fisheries resources in the region and optimize the benefit of adopting responsible fishing practices. |
Кроме того, был согласован всеобъемлющий план действий, цель которого - укрепить общие механизмы управления рыбными ресурсами, с тем чтобы обеспечить неистощительное использование рыбных ресурсов в регионе и оптимизировать блага, которые сулит применение практики ответственного рыболовства. |
In this context, it is appropriate to pause and take stock of what has been done in these two vital areas, and to outline the work objectives of our Organization in order to develop and optimize our common assets in a complex international melieu. |
В этом контексте уместно сделать паузу и оценить то, что было сделано в этих двух крайне важных областях, а также определить цели работы нашей Организации, чтобы разработать и оптимизировать наши общие активы в сложных международных условиях. |
His delegation hoped that the next medium-term programme framework would combine the ideas and suggestions set forth in the Director-General's proposal with those outlined in the strategy paper, so as to optimize results from UNIDO's programmes and services. |
Его делегация надеется, что в рамках следующей средне-срочной программы можно будет объединить мысли и соображения, содержащиеся в предложении Генерального директора, со стратегическими установками документа и оптимизировать таким образом результаты осуществляемых про-грамм и предоставляемых услуг ЮНИДО. |
For the WEHAB areas, there might be a need to explore more possibilities in order to optimize implementation since those areas have a significant impact on sustainable development. |
Относительно секторов инициативы ШЕНАВ может возникнуть необходимость в изучении других возможностей, с тем чтобы оптимизировать выполнение решений, так как эти области имеют большое значение для устойчивого развития. |
FINTRAC is meeting its current obligations, but may require additional resources in future as it strives to optimize its analytical capacity and meet new challenges presented by a changing criminal and technological landscape. |
ФИНТРАК осуществляет свои текущие обязанности, однако в будущем ему могут понадобиться дополнительные ресурсы, поскольку он пытается оптимизировать свои аналитические возможности и справиться с новыми вызовами, которые появляются со стороны меняющегося преступного мира и технологических достижений. |
Such cooperation across missions can optimize the use of deployed peacekeepers, particularly where temporary reinforcements may be needed in a post-electoral or other high-risk period, thereby helping missions to adapt quickly to temporary changes in circumstances. |
Такое сотрудничество между миссиями способно оптимизировать использование миротворцев в составе миссий, особенно в тех случаях, когда могут требоваться временные подкрепления в период после выборов или в иные периоды повышенного риска, что позволит миссиям оперативно адаптироваться к временному изменению обстоятельств. |
Government regulations can optimize private investments in agricultural knowledge, science and technology, by addressing negative externalities and monopolistic behaviour and supporting good environmental practices, while at the same time providing incentives for investments that aid the poor. |
Государственное регулирование может оптимизировать частные инвестиции в сельскохозяйственные знания, науку и технику путем устранения негативных внешних факторов и монополистического поведения, а также поддержки надлежащей экологической практики при одновременном обеспечении стимулирования инвестирования, оказывающего помощь бедным слоям населения. |
Most Parties have been gathering experience in the field of national conservation strategies and environmental action plans during the past few decades, and promise to review, enhance and optimize them. |
Большинство стран - Сторон Конвенции накопили в течение нескольких десятилетий опыт в области осуществления национальных природоохранных стратегий и планов экологических действий и обязались регулярно их анализировать, повышать их эффективность и оптимизировать. |
(e) Organizing the National Health Service so as to optimize efforts and resources to improve service coverage and quality. |
ё) организация Национальной системы здравоохранения, позволяющей оптимизировать усилия с целью использования ресурсов для повышения охвата обслуживанием и его качества. |
One significant consequence would be the ability to develop a long-term, single Information Technology strategy which would optimize and improve the use of technology resources across UNHCR. |
Это, в частности, позволит разработать долгосрочную единую стратегию развития информационных технологий, которая даст возможность оптимизировать и улучшить использование технологических ресурсов в рамках УВКБ. |
Along with that, it would seem that more can and should be done in that respect so as to eliminate duplication, to optimize dialogue among States and to give them the necessary technical assistance. |
Вместе с тем представляется, что на этом направлении можно и нужно делать больше, чтобы исключить дублирование, оптимизировать методы диалога с государствами и предоставления им необходимой технической помощи. |
In order to economize on its limited regular resources, UNIFEM seeks to optimize its presence in programme countries by basing its programmes in sub-regional programme offices supporting country, regional, and global initiatives. |
В целях экономии ограниченных регулярных ресурсов ЮНИФЕМ стремится оптимизировать свою работу в странах осуществления программ путем концентрации своей программной деятельности в субрегиональных отделениях, поддерживающих страновые, региональные и глобальные инициативы. |
Accordingly, the revised 2009-2011 work plan for the IPSAS implementation project reflects an incremental approach so as to allow for a smoother transition, optimize the use of existing project resources, and ensure systematic organizational readiness. |
По этой причине в пересмотренном рабочем плане реализации проекта внедрения МСУГС на 2009 - 2011 годы предусмотрен поэтапный подход, с помощью которого можно будет осуществить более плавный переход, оптимизировать использование существующих проектных ресурсов и обеспечить постоянную организационную готовность. |
This further step will allow politicians to optimize territorial interventions targeted to the support of households' incomes, also through solidarity policies, and with a particular attention to the needs of rural population. |
Этот дополнительный шаг позволит политическим деятелям оптимизировать территориальные мероприятия, направленные на поддержку дохода домохозяйств, также в рамках осуществления «стратегий солидарности» и при уделении особого внимания потребностям сельского населения. |
Another result of the projects was an information technology tool (available on the Danish Environmental Protection Agency homepage) designed to help to choose optimal stove size and to optimize the combustion process. |
Другим результатом стала разработка прикладной программы (которой можно воспользоваться на веб-сайте Датского агентства по охране окружающей среды), помогающей правильно выбрать габариты домашней печи и оптимизировать процесс сжигания топлива. |
This will help optimize the full range of benefits to be drawn from the investment and help ensure the potential negative impacts on people are avoided or mitigated. |
Это поможет оптимизировать полный круг суммарных выгод, которые могут быть извлечены из инвестиций, и будет содействовать недопущению или сглаживанию потенциальных негативных воздействий на людей. |