Английский - русский
Перевод слова Optimize
Вариант перевода Оптимизировать

Примеры в контексте "Optimize - Оптимизировать"

Примеры: Optimize - Оптимизировать
However, in an effort to optimize cost-benefits and improve synergies with other parts of the United Nations system, the Agency is actively exploring opportunities to partner with another United Nations organization. Однако в попытке оптимизировать затраты-выгоды и повысить синергизм с другими частями системы Организации Объединенных Наций Агентство активно изучает возможности партнерства с какой-то другой организацией в системе Организации Объединенных Наций.
Some systems have only the task to optimize the functional processes, but the process itself is initiated by the driver (e.g. Automatic emergency brake system (ABS); а) некоторые системы должны только оптимизировать функциональные процессы, однако сам процесс инициируется водителем (например, автоматическая аварийная тормозная система (АБС));
The second task force is considering issues related to gas transmission in a liberalized market setting with a view to trying to harmonize as much as possible gas transportation rules within Europe and, thereby, optimize transportation efficiencies and minimize barriers to cross-border trade. Вторая целевая группа занимается проблемами транспорта газа в условиях либерализованного рынка с целью попытаться в максимально возможной степени гармонизировать правила транспортировки газа в Европе и тем самым оптимизировать использование газотранспортных мощностей и свести к минимуму барьеры в трансграничной торговле.
The automobile fleet will become part of the overall power grid, and will be managed efficiently (and remotely) to optimize the timing of recharging from, and returning power to, the grid. Автопарк станет частью общей электроэнергетической системы, и им можно будет управлять эффективно (и дистанционно), если надо оптимизировать время зарядки или возвратить энергию в сеть.
Since UNMIL was flanked by United Nations operations in Sierra Leone and Côte d'Ivoire, the Organization had an excellent opportunity to optimize the provision of support and service delivery in the region. Поскольку МООНЛ проводится в непосредственном соседстве от операций Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне и Кот-д'Ивуаре, у Организации есть великолепная возможность оптимизировать усилия по поддержке и обеспечению операций в регионе.
One delegation expressed the importance of resource mobilization and called upon UNDP to optimize its resource structure so its support budget can be funded more from other ('non-core') resources, thereby leaving regular resources available for programming. Одна из делегаций отметила необходимость мобилизации ресурсов и призвала ПРООН оптимизировать структуру своих ресурсов таким образом, чтобы обеспечить большее финансирование вспомогательного бюджета за счет прочих («неосновных») ресурсов, что позволило бы высвободить регулярные ресурсы на цели программирования.
The United Nations must keep pace with new technologies and use them to complement its work in traditional media, enabling the Department of Public Information to optimize outreach and engage peoples around the world in a confluence of conventional and new media. Организация Объединенных Наций должна идти в ногу с новыми технологиями и использовать их в дополнение к своей работе с традиционными средствами информации, помогая Департаменту общественной информации оптимизировать работу с населением и воздействовать на людей во всем мире, используя как обычные, так и новые средства массовой информации.
In the medium term, they need to optimize their oil-refining and distribution systems, and they need the support of the international community to manage the shock to their balance of payments, to incomes and to development programmes. В среднесрочной перспективе им необходимо оптимизировать свои системы нефтепереработки и распределения, и они нуждаются в поддержке со стороны международного сообщества в усилиях по управлению шоковыми изменениями в их платежном балансе, в доходах и в программах развития.
The reactivation of the Philippine Sports Institute as the premier institution for sports education in the country will optimize the integration of sports into the Filipino culture to develop expertise and skills. Возобновление деятельности Института спорта Филиппин, как основного института физического воспитания в стране, позволит оптимизировать интеграцию спорта в филиппинскую культуру в целях освоения опыта и навыков.
Nevertheless, the system for purchasing antiretroviral drugs and drugs management monitoring, which was established in 2001 and has been developed by the National AIDS Centre ever since, has allowed us to optimize prices and to make the best use of the funds at our disposal. Тем не менее система контроля за закупками антиретровирусных препаратов и за процессом управления медикаментами, которая была создана в 2001 году и усовершенствована Национальным центром по борьбе со СПИДом, позволила нам оптимизировать цены и самым эффективным, по возможности, образом использовать имеющиеся в нашем распоряжении средства.
Relevant questions included how to sustain the forces of globalization in a more symmetrical manner, how to optimize benefits and reduce costs, and how to avoid crises and solve imbalances in the global economy. Интерес в этой связи представляют вопросы о том, как поддерживать движущие силы глобализации более симметричным образом, как оптимизировать выгоды и сократить издержки и как избежать кризисов и решить проблему перекосов в глобальной экономике.
Stresses that this temporary increase in personnel aims at enabling MONUC to reinforce its capacity to protect civilians, to reconfigure its structure and forces and to optimize their deployment; З. подчеркивает, что это временное увеличение численности персонала преследует цель позволить МООНДРК укрепить ее возможности защищать гражданских лиц, реконфигурировать свои структуру и силы и оптимизировать их развертывание;
Following adoption by the General Assembly of its resolution 61/246 and taking into account resolutions 61/276 and 61/279, the Procurement Division had introduced a number of measures to strengthen internal control, optimize acquisition processes and enhance the strategic management of United Nations procurement activities. После принятия Генеральной Ассамблеей резолюции 61/246 и принимая во внимание ее резолюции 61/276 и 61/279, Отдел закупок принял ряд мер с целью укрепить механизмы внутреннего контроля, оптимизировать процедуры закупок и повысить эффективность стратегического управления закупочной деятельностью Организации Объединенных Наций.
The universal implementation of the additional protocol is vital to increasing not only the effectiveness of safeguards, but also their efficiency, allowing the Agency to optimize its verification activities and reduce associated additional verification workload. Всеобщее осуществление положений дополнительного протокола жизненно необходимо для повышения не только эффективности, но и экономичности гарантий, что позволит Агентству оптимизировать деятельность по проверке и снизить связанную с этим нагрузку в виде дополнительной проверки.
While mitigation, adaptation, technology transfer and financial mechanisms and the study of the effects of deforestation are the main areas of concern in the Bali Road Map, the question is how to optimize the mitigation effects. Учитывая, что смягчение последствий, адаптация, передача технологии, финансовые механизмы и изучение последствий обезлесения являются основными предметами озабоченности Балийской «дорожной карты», теперь необходимо оптимизировать результаты мер по смягчению воздействия.
The Group greatly appreciated the formulation and approval of a new evaluation policy by the Executive Board and expected that, with management's support, it would optimize the Organization's achievements on evaluation activities. Группа высоко оценивает разработку и утверждение Исполнительным советом новой политики в области оценки и рассчитывает, что при поддержке руководства эта политика позволит оптимизировать работу Организации в области оценки.
(c) A critical review of the number and locations of warehouses resulted in the closing of warehouses with no or little turnover and will, over time, further optimize the warehouse network. с) результатом критического обзора числа и мест расположения складов стало закрытие складов с нулевым или минимальным товарооборотом, а со временем это позволит еще больше оптимизировать складскую сеть.
I remain committed to continue learning lessons from our experiences on the ground in diverse contexts in order to optimize the impact of United Nations peacebuilding efforts, including in furtherance of my Seven-Point Action Plan on Gender-Responsive Peacebuilding. Я по-прежнему привержен извлечению уроков из нашего опыта на местах в различных контекстах с целью оптимизировать воздействие усилий Организации Объединенных Наций в области миростроительства, в том числе в развитие моего плана действий из семи пунктов в области миростроительства с учетом гендерной проблематики.
In Chile's view, the coordination begun with UNU would prevent the duplication of functions and optimize results in their respective fields of activity: the Institute in training and UNU in research. По мнению Чили, координация деятельности с УООН позволит избежать дублирования функций и оптимизировать результаты в соответствующих сферах деятельности: Институту - в области обучения, а УООН - в области научных исследований.
Another important consideration is that the expertise of the Economic and Social Council in the social and economic arenas should be deployed at an early stage of the peacebuilding process in order to optimize the outcome of peacebuilding efforts in the long-term perspective. Также считаем важным, чтобы опыт Социального и Экономического Совета в социально-экономической области применялся на ранних стадиях процесса миростроительства с тем, чтобы оптимизировать результат этих усилий в долгосрочной перспективе.
Besides, it is crucial to optimize the contribution by the National EFA Plans to the 10-Year United Nations Girls' Education Initiative (UNGEI) and to focus particular attention on issues of access and equity concerning girls' opportunities for primary schooling. Кроме того, крайне важно оптимизировать роль национальных планов по ОДВ в деле реализации Десятилетней инициативы Организации Объединенных Наций в области образования девочек (ЮНГЕИ) и уделить особое внимание вопросу доступа и равенства в связи с возможностями девочек в области начального образования.
Providing insights into the complexities of international commodity chains so that the enterprises of these countries can position themselves optimally, maximize retained value added and optimize the dynamic effects of linkages, technologies and upgrading; углубленный анализ сложных вопросов функционирования международных систем производства и распределения сырьевых товаров, с тем чтобы предприятия этих стран могли найти для себя оптимальное место, максимально увеличить удерживаемую добавленную стоимость и оптимизировать динамический эффект связей, технологий и модернизации;
Systems to optimize the planning of limited training resources were usually in place at large United Nations sites, such as the various headquarter locations and offices away from United Nations Headquarters; Системы, призванные оптимизировать планирование в условиях ограниченных людских ресурсов, использовались, как правило, в крупных подразделениях Организации Объединенных Наций, таких как штаб-квартиры и отделения, расположенные вне Центральных учреждений;
The Government continues to be committed to implement and optimize the special autonomy for the two provinces and to pursue the welfare and development approach in the two provinces. Правительство по-прежнему твердо намерено осуществить и оптимизировать процесс предоставления статуса особой автономии этим двум провинциям и исходить из необходимости обеспечения благосостояния и развития двух этих районов.
He would also like to know how the Human Rights Council made use of the Committee's decisions and concluding observations and how the Committee could optimize future cooperation with that body. Кроме того, г-н Автономов хотел бы знать, как решения и выводы Комитета используются Советом по правам человека, и как Комитет мог бы оптимизировать свое будущее сотрудничество с этой инстанцией.