In view of the recommendations of international human rights institutions to reinforce the domestic institutional framework, Lithuania had decided to optimize the activities of existing institutions and to preserve the advantages of the existing system. |
Учитывая рекомендации международных правозащитных учреждений, касающихся усиления внутренней институциональной основы, Литва решила оптимизировать деятельность существующих институтов и сохранить преимущества существующей системы. |
We can do that if we draw motivation from the realization that the idea of integrated sustainable development, where we optimize our response to the interlinked security challenges, is not some abstraction for environmentalists. |
Мы сможем добиться нашей цели, если будем руководствовать пониманием того, что идея комплексного устойчивого развития, в рамках которого мы можем оптимизировать наши действия по реагированию на взаимосвязанные проблемы безопасности, является не какой-то абстрактной выдумкой экологов. |
In addition to the measures that had been taken in cooperation with the Danish Institute for Human Rights, the police had made efforts to optimize their registration practice. |
В дополнение к тем мерам, которые были приняты в сотрудничестве с Датским институтом прав человека, полиция приложила усилия к тому, чтобы оптимизировать свою практику регистрации. |
It is obvious that the IAEA's programme has helped many countries meet energy needs, improve health, combat poverty, protect the environment, develop agricultural sectors, manage water resources and optimize industrial processes. |
Очевидно, что программа МАГАТЭ помогла многим странам удовлетворить потребности в энергии, улучшить состояние системы здравоохранения, вести борьбу с нищетой, охранять окружающую среду, развивать отрасли сельского хозяйства, управлять водными ресурсами и оптимизировать промышленные процессы. |
In terms of overall operation, the railways should optimize the roster of locomotives to let locomotives and crews carry on for as long as is technically possible and allowed by working hours regulation. |
В целом же железным дорогам следует оптимизировать локомотивный парк, с тем чтобы локомотивы и экипажи поездов могли максимально долго осуществлять перевозочную деятельность, насколько это возможно в техническом отношении и разрешено правилами, касающимися продолжительности работы экипажей. |
Some countries were developing their policies on fees and charges further, while a few planned to optimize or revise fees and charges. |
В ряде стран ведется дальнейшая разработка их политики в области сборов и платежей, а несколько стран планируют оптимизировать или пересмотреть систему сборов и платежей. |
Countries need to optimize their energy mix and expand the use of renewable energy sources such as biofuel that contribute less to climate change while having a positive effect on rural incomes and agricultural diversification. |
Странам необходимо оптимизировать свой энергетический баланс и расширить использование возобновляемых источников энергии, таких, как биотопливо, которые в меньшей степени влияют на изменение климата, но в то же время оказывают позитивное воздействие на доходы в сельских районах и на диверсификацию сельскохозяйственного производства. |
To recognize the progress made in the establishment of joint ventures, which have helped optimize the supply of crude oil and petroleum products. |
признать прогресс, достигнутый в создании смешанных предприятий, что позволило оптимизировать поставки сырой нефти и продуктов ее переработки; |
Fourthly, we must optimize the planet's agricultural potential, and that can be done only by eliminating all the agricultural subsidies and other market-distorting mechanisms that are adversely affecting the developing world. |
В-четвертых, мы должны оптимизировать сельскохозяйственный потенциал планеты, а это можно сделать лишь устранив сельскохозяйственные субсидии и другие искажающие нормальное функционирование рынка механизмы, которые пагубно воздействуют на развивающийся мир. |
The meeting called for partnership approaches among development partners, Governments, the private sector and civil society in order to optimize the outcomes of their mutually supportive roles. |
Участники совещания призвали использовать партнерские подходы в деятельности партнеров по вопросам развития, правительств, частного сектора и гражданского общества, с тем чтобы оптимизировать итоги их взаимоподдерживающих действий. |
The Deputy Executive Director shall be responsible, on behalf of the Executive Director, for planning and allocating the resources made available to UNOPS so as to optimize their use. |
Заместитель Директора-исполнителя от имени Директора-исполнителя отвечает за планирование и выделение ресурсов, предоставленных ЮНОПС, с целью оптимизировать их использование. |
In the absence of an alternative, his delegation favoured discussion of the proposed leasing of a commercial data centre facility, with a view to understanding it better and seeking to optimize it, particularly from the standpoint of cost-effectiveness. |
Поскольку никакой альтернативы нет, было бы полезно обсудить предложение об аренде коммерческого объекта для центра хранения и обработки данных, чтобы лучше понять его и попытаться оптимизировать его, особенно в плане экономичности. |
The Secretary-General believes it is critically important that the United Nations system optimize its role in helping to build and strengthen democracies around the world, while never forgetting that the major responsibility for democratic change lies with forces within national societies. |
Генеральный секретарь убежден, что системе Организации Объединенных Наций чрезвычайно важно оптимизировать свою роль в деле содействия строительству и укреплению демократии в мире, постоянно памятуя о том, что главная обязанность по проведению демократических преобразований лежит на внутренних силах национальных обществ. |
The transfer of the buildings and the conclusion of the memorandum of understanding would enable UNLB to optimize logistical support for peacekeeping missions and to operate in a more cost-effective manner. |
Передача этих зданий и заключение меморандума о взаимопонимании позволят БСООН оптимизировать материально-техническое обеспечение миссий по поддержанию мира и повысить экономическую эффективность своей деятельности. |
It was unfortunate that finalization of the Model Law had taken an inordinately long time to complete; it was to be hoped that UNCITRAL and its working groups would bear in mind the need to work efficiently and to optimize limited resources. |
К сожалению, завершение окончательной доработки Типового закона потребовало слишком много времени; хотелось бы надеяться, что ЮНСИТРАЛ и ее рабочие группы будут помнить о необходимости работать эффективно и оптимизировать использование ограниченных ресурсов. |
However, a better understanding of areas of UNIDO's work could help to optimize their use and better support human development, poverty reduction, the achievement of the MDGs and other macro-level aims of the organization. |
Вместе с тем более глубокое понимание различных аспектов работы ЮНИДО позволило бы оптимизировать их использование и эффективнее способствовать развитию человеческого потенциала, снижению уровня нищеты, достижению ЦРТ и других крупномасштабных целей организации. |
Further, donors are increasingly encouraging collaborative efforts by research organizations, particularly between national and regional and international organizations, in order to create synergies and optimize investment. |
Кроме того, доноры все активнее поощряют сотрудничество между научно-исследовательскими организациями, особенно между национальными и региональными (международными) организациями, для того чтобы повысить эффективность работы и оптимизировать инвестиции. |
The Administration stated that air assets had been deployed on an ad hoc basis during the start-up phase of the Mission and that MINUSMA had now taken action to optimize their deployment; |
Администрация заявила, что развертывание воздушных средств на начальном этапе миссии осуществлялось на разовой основе, и сейчас МИНУСМА принимает меры, чтобы оптимизировать их использование; |
China will consolidate the reform of the judicial system, optimize the distribution of judicial functions and powers, standardize judicial practices and build a just, effective and authoritative judicial system. |
Китай будет обеспечивать консолидацию процесса реформы судебной системы, оптимизировать распределение судебных функций и полномочий, заниматься стандартизацией судебной практики и создавать справедливую, эффективную и авторитетную судебную систему. |
His delegation generally agreed with the Group's recommendations, which sought to provide incentives in order to ensure that all parties remained engaged in peacekeeping activities in the medium and long term and to optimize the human and material resources of peacekeeping operations. |
Его делегация в целом согласилась с рекомендациями Группы, которая стремилась обеспечить стимулы для того, чтобы гарантировать, что все стороны продолжат заниматься миротворческой деятельностью в среднесрочной и долгосрочной перспективе, и оптимизировать человеческие и материальные ресурсы миротворческих операций. |
(c) For rotary furnace melting, optimize furnace operation and increase the melting efficiency. |
с) для плавки во вращающихся печах - оптимизировать печные операции и повышать эффективность плавки. |
The CEB framework for action on climate change endorsed in 2008 seeks to maximize synergies, eliminate duplication and overlap, and optimize the impact of the collective efforts of the United Nations system in supporting countries in implementing strategies to address climate change. |
Рамочная программа действий по борьбе с изменением климата КСР, одобренная в 2008 году, стремится максимизировать синергетический эффект, исключить дублирование и параллелизм и оптимизировать результативность коллективных усилий системы Организации Объединенных Наций в области поддержки стран в осуществлении стратегий борьбы с изменением климата. |
Most felt that better use of resources, by defining baselines, objectives and priorities at the outset of these activities, could optimize the use of scarce resources. |
Большинство участников высказали мнение, что более эффективное использование ресурсов на основе определения основных направлений, целей и приоритетов в самом начале такой деятельности может оптимизировать использование ограниченных ресурсов. |
The partnership, in the form of the Investment for Development Network, will seek to: increase understanding of issues related to FDI; help optimize national and international policies aimed at attracting FDI and benefiting from it; and promote related human resources and institutional capacity building. |
Партнерский союз в форме инвестиционной сети для целей развития будет стремиться: углублять понимание проблем, связанных с ПИИ; помогать оптимизировать национальную и международную политику привлечения и использования ПИИ; и содействовать формированию соответствующих людских ресурсов и институционального потенциала. |
These systems do not impair the driver's ability to control his vehicle; they rather improve it, with the particularity that they optimize a function which he must perform and which he also initiates. |
Эти системы не влияют на способность водителя сохранять контроль над своим транспортным средством, а лишь улучшают такой контроль, позволяя, в частности, оптимизировать возложенную на него и осуществляемую им функцию. |