Английский - русский
Перевод слова Optimize
Вариант перевода Оптимизировать

Примеры в контексте "Optimize - Оптимизировать"

Примеры: Optimize - Оптимизировать
The resolution provides tools to better coordinate global, regional and national development activities and to link together these processes in order to optimize mutual reinforcement in the pursuit of the internationally agreed development goals, including those contained in the Millennium Declaration. В этой резолюции предусматриваются инструменты для улучшения координации глобальной, региональной и национальной деятельности в области развития и слияния этих процессов, с тем чтобы можно было оптимизировать результаты взаимодополняющих усилий в области достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, включая сформулированные в Декларации тысячелетия.
The small arms advisory service will serve as a permanent secretariat to CASA, which will optimize the mechanism's performance as both an inter-agency coordinating body and a service provider to Member States and the general public. Консультативная служба по стрелковому оружию будет выполнять функции постоянного секретариата ПКСО, что позволит оптимизировать деятельность этого механизма в качестве органа, выполняющего как межучрежденческие координационные функции, так и функции обслуживания государств-членов и широкой общественности.
The Bank's goal is to minimize your foreign trade risks, help cut your costs, and increase your contractual gains, as well as optimize the timing of payments for purchased goods. Задача Банка - минимизировать Ваши риски внешней торговли, помочь снизить Ваши расходы и увеличить выгоды по контракту, оптимизировать сроки платежей за покупаемый товар.
Advance planning of exhibition activity can optimize the time and cost of the production and transportation of equipment and materials for an exhibition (fewer trips, lower customs fees, etc.). Заблаговременное планирование выставочной деятельности может оптимизировать время и затраты на производство и транспортировку оборудования и материалов для выставки (меньшее количество перевозок, снижение таможенных платежей и т.п.).
If you want to optimize the cost of purchasing servers, software licensing, Opatija service of its personnel and rent, which houses the server hardware - use the rental service server. Если Вы хотите оптимизировать затраты на покупку сервера, лицензионное ПО, опату обслуживающего его персонала и аренду помещения, в котором размещается серверное оборудование - воспользуйтесь услугой аренды сервера.
They show that, by using series-parallel orders for this problem, it is possible to efficiently construct an optimized schedule that assigns different tasks to different processors of a parallel computing system in order to optimize the throughput of the system. Они показали, что при использовании последовательно-параллельных порядков для этой задачи можно эффективно построить оптимальное расписание, назначающее различные задачи различным процессорам параллельной вычислительной системы с целью оптимизировать пропускную способность системы.
The chief difference from other product design philosophies is that user-centered design tries to optimize the product around how users can, want, or need to use the product, rather than forcing the users to change their behavior to accommodate the product. Главное отличие ОПП от других методов проектирования в попытке оптимизировать продукт так, как пользователи могут, хотят, или должны его использовать, вместо того, чтобы вынудить пользователей изменить своё поведение для приспособления к продукту.
In future those paragraphs should be respected so that full implementation of the Charter and a clear division of work between the various organs of the United Nations would make it possible to optimize the technical implementation of financial provisions within a balanced political framework. В будущем следует соблюдать положения этих пунктов, с тем чтобы полное осуществление Устава и четкое разграничение работы различных органов Организации Объединенных Наций позволило оптимизировать техническое осуществление финансовых положений в рамках сбалансированной политической основы.
What is now needed is to enhance the capacity of the mandate to expand, deepen and consolidate its conceptual and operational functions in order to optimize its effectiveness in achieving the objectives for which it was created. Что сейчас необходимо, так это укрепить возможности мандата расширять, углублять и консолидировать его концептуальные и оперативные функции с целью оптимизировать его эффективность в деле достижения целей, ради которых он был создан.
Influencing demand requires relatively less investment and finance, but can produce significant results, and will help optimize electricity production and consumption in industry and other areas, as well as its efficient use. Влияние на спрос требует относительно меньше инвестиций и финансовых средств, при этом отдача будет большой, позволяет оптимизировать процесс производства и потребление электроэнергии в промышленности и в других сферах, способствует эффективному использованию электроэнергии.
In particular, the Commission suggested that the recommendations be revised to include a standard sampling protocol and a storage protocol for archiving data, in order to optimize the comparison, at a regional scale, of the environmental data collected by the contractors. В частности, Комиссия предложила изложить в пересмотренных рекомендациях стандартный порядок взятия образцов и порядок архивного хранения данных, чтобы оптимизировать сопоставление экологических данных, собранных контракторами.
It was noted that the Board of Auditors had agreed with the Fund's internal auditors that the Fund could streamline and optimize its cash management if contributions from member organizations and disbursements for administrative and benefit payments were processed through the Fund's bank accounts. Было отмечено, что Комиссия ревизоров согласилась с внутренними ревизорами Фонда в том, что Фонд мог бы упорядочить и оптимизировать свое управление наличностью, если бы взносы организаций-членов и ассигнования на административные расходы и выплату пособий проводились по банковским счетам Фонда.
Based on the existence and implementation of common methodologies for the accounting of defence spending, it is possible to optimize the common efforts aimed at rationalizing and reducing expenses of this type, generating greater confidence and transparency at the bilateral, subregional and regional levels. Благодаря существованию и применению общих методических принципов исчисления оборонных расходов можно оптимизировать общие усилия, нацеленные на рационализацию и сокращение расходов подобного рода, развивая доверие и транспарентность на двустороннем, субрегиональном и региональном уровнях.
e) To mobilize and optimize the allocation and utilization of technical, human and financial resources from all sources in order to reinforce national actions to implement е) мобилизовать и оптимизировать выделение и использование технических, людских и финансовых ресурсов из всех источников в целях наращивания на национальном уровне деятельности по проведению последовательной политики в области продовольственной безопасности.
The challenge with Intelligent Railroad Systems is for a railroad to optimize the relationship between total system benefits and total system costs, not just subsystem benefits and subsystem costs. При создании саморегулирующихся железнодорожных систем задача железнодорожной компании состоит в том, чтобы оптимизировать соотношение между общей выгодой и общими издержками по всей системе, а не только между выгодами и издержками в рамках подсистем.
In an effort to address these new requests effectively, avoid duplication and optimize the use of funds, the Centre developed an assistance policy based on the principle of partnerships and strategic alliances to create the foundations for long-term support to States. Стремясь обеспечить эффективное реагирование на эти новые просьбы, избежать дублирования и оптимизировать расходование средств, Центр разработал политику оказания помощи, основанную на принципе партнерства и стратегических союзов, чтобы обеспечить основу для оказания долгосрочной поддержки государствам.
Resolution 59/250 called for the United Nations development system to improve its country-level coordination so as to optimize its support to national development efforts, at the request of national authorities. Резолюция 59/250 Генеральной Ассамблеи призвала систему развития Организации Объединенных Наций улучшить ее координацию на страновом уровне, с тем чтобы оптимизировать ее поддержку национальных усилий в области развития по просьбе национальных органов власти.
(c) Reinforce production planning and review processes to reduce delivery to sales ratio and to optimize the cost of goods; с) повышение эффективности процессов планирования и обзора производственных операций с целью сократить время между поставкой и продажей продукции и оптимизировать стоимость товаров;
The resources also reflect adjustments resulting from the redeployment of four posts within the programme of work component, in line with the Office's efforts to rationalize and optimize staff distribution according to needs and priorities, as well as the anticipated expansion in substantive areas. Эти ресурсы также отражают корректировки, обусловленные передачей четырех должностей в рамках компонента программы работы в соответствии с попытками Управления рационализировать и оптимизировать распределение персонала с учетом потребностей и приоритетов, а также ожидаемым увеличением работы в областях основной деятельности.
In order to cope with the limitations on its human resources and continue to optimize the impact of its programmes, the Centre has taken measures to achieve efficiency in its operations, such as putting in place an electronic document management system and an Intranet. Для того чтобы справиться с ограниченностью своих людских ресурсов и впредь оптимизировать воздействие своих программ, Центр принимает меры для обеспечения эффективности своей деятельности, такие как внедрение системы электронного документооборота и Интернета.
The goal of the evaluation was to obtain information on beneficiaries in order to optimize the strategies implemented by the State, whether to help beneficiaries into work or to improve their social situation. Целью этого исследования было получение информации об участниках программы для того, чтобы оптимизировать политику государства в этой сфере, будь то помощь в их трудоустройстве или улучшение их социального положения.
5.5.3.3 Based on an ETA at the final destination, the RIS authority can advice a ship to adapt its ETA and so optimize not only the resources but also the arrival of the ship. 5.5.3.3 На основе ПВП в пункт назначения орган РИС может рекомендовать судну принять установленное им ПВП и тем самым оптимизировать не только ресурсы, но и время прибытия судна.
The Subcommittee recommended that member States and observers of the Committee should communicate to the Secretariat their wish to make scientific and technical presentations and under which item, before the start of the session, in order to optimize the plan of work of the session. Подкомитет рекомендовал государствам - членам Комитета и наблюдателям при нем сообщать Секретариату до начала сессии о своем желании представить научно-технические доклады по определенным пунктам, что позволит оптимизировать план работы сессии.
The United Nations Institute for Training and Research (UNITAR) series on the management and conservation of World Heritage seeks to optimize the impact of UNESCO conventions on natural and cultural heritage by focusing on related national policy formulation, best practices and case studies knowledge exchange. Серия семинаров Учебного и научно-исследовательского института Организации Объединенных Наций (ЮНИТАР) по вопросам управления объектами всемирного населения и их сохранения призвана оптимизировать воздействие конвенций ЮНЕСКО на природное и культурное наследие на основе разработки соответствующей национальной политики, освоения передовой практики и налаживания обмена данными о результатах тематических исследований.
The transfer of the administrative functions from the former Transport Section to the newly proposed Programme Management Unit would optimize the utilization of funds, avoid duplication of efforts, ensure standardization of materials and services purchased and centralize administrative and certification responsibilities. Передача административных функций из бывшей Транспортной секции предлагаемой новой Группе управления программами позволит оптимизировать использование финансовых средств, избежать дублирования усилий, обеспечить стандартизацию закупаемых материалов и услуг и централизовать функции администрирования и сертификации.