Английский - русский
Перевод слова Opinion
Вариант перевода Считаем

Примеры в контексте "Opinion - Считаем"

Примеры: Opinion - Считаем
It is our considered opinion that the time is now ripe to proceed towards the implementation of the provisions and the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. Мы считаем, что назрело время приступить к осуществлению положений резолюции и созданию зоны, свободной от ядерного оружия, в районе Ближнего Востока.
It is our opinion that the manner in which the discussions were conducted, the unmistakeable manipulation (by all indications) of the documentation and the adoption of a report on which there was not unanimous agreement are grave violations of all procedures established for such meetings. Мы считаем, что методы проведения обсуждения и безусловное манипулирование (судя по всем элементам, которыми мы располагаем) документацией, а также принятие доклада без достижения всеобщего согласия представляют собой грубое несоблюдение принятых в этой связи процедур.
In short, we are of the opinion that we should use every opportunity to move the CD forward to its substantive work by adopting flexible and result-oriented positions. Короче говоря, мы считаем, что нам следует, пользуясь всяческой возможностью, продвигать КР к предметной работе, заняв гибкие позиции, рассчитанные на достижение конкретных результатов.
We believe that when the universal Organization studies a specific conflict, prior to taking action on the ground, it should ideally have available to it the opinion and advice of the relevant regional organization and give that organization's point of view adequate consideration. Мы считаем, что всемирная Организация в ходе рассмотрения конкретного конфликта - еще до принятия решения на местах - должна в идеале располагать мнением и рекомендацией соответствующей региональной организации и адекватным образом рассмотреть точку зрения этой организации.
We believe that this Advisory Opinion of the International Court of Justice is essential for the future of the United Nations. Мы считаем, что это консультативное заключение Международного Суда имеет крайне важное значение для будущего Организации Объединенных Наций.
We are of the opinion that the new millennium should usher in an era devoid of avoidable and man-made disasters and conflicts that wreak untold suffering on the innocent. Мы считаем, что новое тысячелетие должно открыть эру, свободную от порождаемых деятельностью человека катастроф и конфликтов, которые приносят невыразимые страдания мирным жителям и которых можно избежать.
Without qualifying our opinion above, we draw attention to note 9 of the financial statements, for which we have been unable to obtain assurance as to the reasonableness of the value of the non-expendable equipment disclosed in the amount of $695.7 million. Кроме того, мы считаем, что финансовая деятельность операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, которую мы проверяли в рамках нашей ревизии, осуществлялась, во всех существенных аспектах, в соответствии с Финансовыми положениями и решениями директивных органов.
We are of opinion that Sato, having that guilty knowledge, was clearly a member of the conspiracy from 1941 onwards." Мы считаем, что Сато, зная о преступном характере этих действий, несомненно был причастен к заговору, начиная с 1941 года".
I would like to welcome the presence of Ms. Pellicer, who presides in the Secretary-General's Advisory Board on Disarmament, whose opinion we await with great anticipation and which we believe will significantly support our work. Я хотела бы приветствовать присутствующую здесь г-жу Пельисер, которая председательствует в созданном Генеральным секретарем Консультативном совете по вопросам разоружения и чье мнение мы очень хотим знать, поскольку считаем, что оно очень поможет нашей работе.
We, in this dissenting opinion, hold the view that the authors should have the same recognition of their mothers' last names by the State party and should be allowed to change their family names at the national level. Высказывая свое мнение, не совпадающее с мнением большинства, мы считаем, что государству-участнику следует аналогичным образом признать за авторами право использовать материнские фамилии и разрешить им изменить фамилии на национальном уровне.
We consider that the veto - which had a raison d'être historically but now is simply an anti-democratic practice - permits one country to oppose the majority of the others when its views are different from the majority opinion. Мы считаем, что право вето, которое в историческом плане имело право на существование, в настоящее время превратилось в антидемократическую практику, позволяющую одной стране противодействовать мнению большинства других стран, когда ее мнение не совпадает с мнением большинства.