Английский - русский
Перевод слова Opinion
Вариант перевода Считаем

Примеры в контексте "Opinion - Считаем"

Примеры: Opinion - Считаем
It is our opinion that international education statistics would benefit the most from developments in those two areas. Мы считаем, что международная статистика в области образования в наибольшей степени выиграет от изменений в следующих двух областях.
It is therefore our opinion that this document should constitute the basis upon which to undertake our negotiations. Поэтому мы считаем, что этот документ должен стать основой для проведения наших переговоров.
We are of the opinion that both claims have merit. Мы считаем эти два замечания существенными.
With regard to Security Council arms embargoes, we are of the opinion that they are powerful tools that can help us address the illicit trade and brokering in small arms. Что касается эмбарго на поставку оружия, введенных Советом Безопасности, то мы считаем, что это мощный инструмент, который может нам помочь в решении проблемы незаконного оборота и незаконной брокерской деятельности в связи со стрелковым оружием.
We are of the opinion that those criteria should be strictly enforced, legally binding and firmly founded on human rights considerations. Мы считаем, что эти критерии должны строго соблюдаться, должны быть юридически обязательными и должны твердо базироваться на принципах уважения прав человека.
We are of the opinion that it is not in the interest of any society or family to allow this trend to go on. Мы считаем, что эта тенденция противоречит интересам любой семьи и любого общества.
We are of the opinion that the speed... of the car you were travelling with was much too fast. Сегодня мы считаем, что любая скорость, с которой может ехать автомобиль, слишком велика.
However, while we uphold this spirit, it is our opinion that serious consideration should be given to a review of the provisions of the Charter. Однако, поддерживая эти положения Устава, мы считаем, что их следует серьезно пересмотреть.
We are of the opinion that new permanent members of the Security Council must have a global responsibility and be able to meet the ensuing financial obligations. Мы считаем, что новые постоянные члены Совета Безопасности должны нести ответственность на глобальном уровне и быть в состоянии удовлетворять вытекающим из этого финансовым последствиям.
We are of the opinion that this balance could be achieved if the Council were enlarged to a number in the low twenties. Мы считаем, что этот баланс можно достигнуть, если численность Совета не будет превышать двадцати с лишним человек.
We are of the opinion that countries such as Germany and Japan should be invited to assume the responsibilities of permanent members of the Security Council. Мы считаем, что таким странам, как Германия и Япония, должно быть предложено взять на себя ответственность постоянных членов Совета Безопасности.
We are of the opinion that transparency in the supply of arms can be a key factor in preventing the destabilizing accumulation of such weapons and armed conflicts. Мы считаем, что транспарентность при поставках оружия может стать важным рычагом предотвращения его дестабилизирующего накопления и вооруженных конфликтов.
We are of the opinion that those States should play the leading role in the process of nuclear disarmament and take practical steps towards that goal. Мы считаем, что эти государства должны играть ведущую роль в процессе ядерного разоружения и принимать практически меры по достижению этой цели.
We are also of the opinion that one should consider expanding the list to cover other forms of egregious violations and abuses against children in situations of armed conflict. Мы также считаем, что следует подумать о расширении этого списка таким образом, чтобы он охватывал другие формы грубейших нарушений и злоупотреблений, совершаемых в отношении детей в ходе вооруженных конфликтов.
We are of the opinion that the early commencement of these negotiations would give further impetus to the endeavours undertaken by the NPT community aimed at nuclear disarmament. Мы считаем, что скорейшее начало этих переговоров придаст новый импульс усилиям, предпринимаемым сообществом ДНЯО, направленным на ядерное разоружение.
It is our opinion that much can be done between people of goodwill given the opportunity to work together. Мы считаем, что люди доброй воли могут достичь многого, если объединят свои усилия.
It is our opinion that, once again, both draft resolutions before the Assembly today successfully represent a balanced approach and a way forward for the international ocean community. Мы считаем, что в обоих представленных сегодня на рассмотрение Ассамблеи проектах резолюций отражается сбалансированный подход и указывается путь, по которому международное сообщество может продвигаться вперед, в том что касается вопросов, связанных с океанами.
In its opinion, the clarity of this article would be enhanced by reverting to the expression chosen at the time by the Institute of International Law. Мы считаем, что следует вернуться к выражению, выбранному в свое время Институтом международного права, дабы сделать эту статью более четкой.
Also, we are of the opinion that the Peacebuilding Support Office needs to be equipped with the adequate resources necessary to continue to efficiently support the Commission's growing work. Мы также считаем, что Управлению по поддержке миростроительства надо предоставить адекватные ресурсы, необходимые для эффективной поддержки растущего объема работы Комиссии.
Nevertheless, we are of the opinion that it is fundamental for the United Nations that the Security Council adapt to present realities. Однако мы считаем, что для Организации Объединенных Наций абсолютно необходимо, чтобы деятельность Совета Безопасности была адаптирована к современным реалиям.
We are of the opinion that it is essential to develop and maintain an integrated approach in order to effectively address the negative implications arising from the illicit arms trade. Мы считаем, что важно выработать и сохранять комплексный подход в целях эффективного преодоления отрицательных последствий, возникающих в связи с незаконной торговлей оружием.
We are of the opinion that it is essential to develop and maintain an integrated approach to effectively addressing the negative implications emanating from the illicit arms trade. Мы считаем, что для эффективного устранения негативных последствий незаконной торговли оружием чрезвычайно важно разработать интегрированный подход и придерживаться его.
As to the reorganization of the Secretariat, we are of the opinion that the most authoritative person to come up with new ideas and recommendations is the Secretary-General himself. Что касается реорганизации Секретариата, то мы считаем, что здесь наиболее авторитетный человек, способный выдвинуть новые идеи и рекомендации, это сам Генеральный секретарь.
We are, nevertheless, of the firm opinion that the next review conference and the preparatory process for it, which will begin in 2007, must undertake a through reassessment of the implementation of the 2000 NPT document, including the agreed 13 practical steps. Тем не менее, мы твердо считаем, что в ходе следующей Конференции по рассмотрению действия Договора и подготовительного процесса к ней, который начнется в 2007 году, следует провести повсеместную переоценку осуществления документа ДНЯО 2000 года, включая согласованные 13 практических шагов.
We are of the opinion that the Security Council's strategies in East Timor will require the inclusion in the successor mission of military, civilian police and civilian components. Мы считаем, что стратегия Совета Безопасности в Восточном Тиморе потребует включения в состав последующей миссии военного компонента, компонента гражданской полиции и гражданского компонента.