Английский - русский
Перевод слова Operate
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Operate - Деятельности"

Примеры: Operate - Деятельности
Action to make United Nations machinery operate more effectively should begin by identifying the areas of work in which the United Nations has a comparative advantage and shedding those areas in which it does not; меры по повышению эффективности механизма Организации Объединенных Наций должны начаться с определения областей деятельности, в которых Организация Объединенных Наций имеет сравнительные преимущества, и отказа от тех областей, в которых этих преимуществ не существует;
Information brochures on the activities and accomplishments of the working groups in this area such as the Build, Operate Transfer Working Group, Real Estate Advisory Group and Intellectual Property Rights Enforcement Group, 2 issues in 2003 Информационные брошюры о деятельности и достижениях рабочих групп в этой области, как, например, Рабочая группа по проектам "строительство - эксплуатация - передача", Консультативная группа по недвижимости и Группа по обеспечению соблюдения прав интеллектуальной собственности, 2 выпуска в 2003 году
There is a need for many new skill sets and capabilities to run and operate e-market places in developing countries. Для многих недавно появившихся профессий и видов деятельности необходимо организовать и использовать в развивающихся странах центры электронной торговли.
We operate under leading-edge security procedures and systems to provide you a safe and secure operating environment. В своей деятельности мы используем самые современные процедуры и системы безопасности, чтобы обеспечить надежную и безопасную рабочую среду.
During this period, UNAMIR would operate on the assumption that the parties will cooperate with the activities of the mission. В течение этого периода МООНПР будет действовать исходя из предположения о том, что стороны будут сотрудничать в деятельности миссии.
According to the new mining code, COMIBOL cannot directly operate any mining, metallurgical or industrial operation. Согласно новому кодексу деятельности горнорудного сектора, КОМИБОЛ не может непосредственно осуществлять какую-либо производственную деятельность в горнорудном, металлургическом или промышленном секторах.
The degree of practical assistance offered by the public sector to establish and operate different organizational forms for housing management. Г-н Г. Виноградов, представлявший секретариат ЕЭК ООН, рассказал о деятельности Комитета ЕЭК ООН в области населенных пунктов и, в частности, о той помощи, которую Комитет оказывает странам с переходной экономикой в проведении реформ жилищного сектора.
It could operate anywhere along the relief-development continuum, which was the basis for its success. Она в состоянии принимать оперативные меры в рамках операций по оказанию помощи и деятельности в области развития, что является причиной того, что она добивается хороших результатов.
These two factors have a direct impact on the manner in which both the supply and demand sides are organized and how they operate. Эти два фактора непосредственно влияют на организацию и осуществление деятельности, связанной с регулированием спроса и предложения.
SAMAREC, it claims, was established to integrate and operate all of the country's oil refining and marketing operations. Как утверждается, "САМАРЕК" была создана для объединения и консолидации на национальном уровне всей деятельности по переработке и сбыту нефти.
The current practice whereby family representatives operate unsupervised is far more harmful than bringing such activity into the realm of private law under conditions set out by the State. Существующая практика не контролированной деятельности представителей семей является значительно вреднее, чем возможность внедрения деятельности в систему частного права на условиях, которые определяет государство.
It had therefore expected that the Secretary-General's report (A/61/282) would, in response to General Assembly resolution 60/246, put forward ways in which the United Nations could operate more efficiently, thus releasing further resources. Поэтому она надеялась, что в докладе Генерального секретаря (А/61/282) будут, во исполнение резолюции 60/246 Генеральной Ассамблеи, определены пути повышения эффективности деятельности Организации Объединенных Наций, чтобы высвободить дополнительные ресурсы.
She stressed the importance of support mechanisms to help women operate successfully in positions of authority, since their appointment to such positions did not always meet with the approval of colleagues in traditionally male-dominated environments. Она подчеркивает значение поддержки механизмов, способствующих успешной деятельности женщин на руководящих должностях, поскольку такое назначение женщин не всегда встречает одобрение со стороны коллег в тех случаях, когда такие должности традиционно занимаются мужчинами.
Most of the organizations operate on a calendar-year basis and reports for the year are collated only in about March of the following year. Большинство организаций строят свою деятельность на основе календарных годов, и доклады о деятельности за год составляются приблизительно лишь в марте следующего года.
In addition to the National Committee four regional committees operate to address issues specific to air or seaports. Комитет заседает ежемесячно для обсуждения вопросов политики и практической деятельности, имеющих отношение к безопасности границы.
An extremely small number of enterprises and individuals are dishonest and operate their businesses in violation of laws and regulations. Крайне редко, но встречаются предприятия и люди, которые проявляют нечестность, допуская в своей производственной деятельности нарушения требований нормативных актов.
They often operate on a larger scale than business angels and may not have strong entrepreneurial skills or specific industry expertise. Масштабы операций у таких фондов нередко больше, чем у "бизнес-ангелов", и они могут не обладать опытом предпринимательской деятельности или работы в конкретных отраслях.
UNFPA is exposed to risks arising primarily from its highly decentralized operations, with 139 field offices worldwide, several of which operate in fragile settings, and from complexprogrammes. Риски, которым подвержен ЮНФПА, обусловлены главным образом крайней децентрализацией его деятельности (его 139 местных отделений разбросаны по всему миру, причем некоторым приходится действовать в весьма нестабильных условиях), а также сложностью его программ.
Experience has shown the need for uniformity in record-keeping, particularly in situations such as UNTAC where many offices operate parallel to one another. Опыт свидетельствует о необходимости обеспечения единообразия в учете, особенно применительно к таким ситуациям, как, например, в ЮНТАК, где многие отделы одновременно осуществляли одинаковые виды деятельности.
As a seventh principle specifically for company-level mechanisms, he stressed that they should operate through dialogue and mediation rather than the company itself acting as adjudicator. Касаясь седьмого принципа, относящегося непосредственно к механизмам на уровне компаний, он подчеркнул, что методами их деятельности должны являться диалог и посредничество, а не узурпация компанией роли арбитра.
Storage is a business-based service, which can operate regionally on competitive market basis. Hungary will have to manage ToP/SoP contracts and to cover stranded costs. Хранение - это коммерческий вид деятельности, который может осуществляться в региональном масштабе на основе конкурентоспособного рынка.
They shall operate under the Department for Minors and the Family, shall have suitable staff and shall be governed by the regulations issued by the Executive Branch. Все они находятся в ведении Управления по делам несовершеннолетних и семьи, укомплектованы необходимыми специалистами и в своей деятельности руководствуются нормативными актами исполнительной власти .
That the measures have disbandment capacity is clear from the effects of vetting, prosecutions and truth commissions, to the extent that there are groups that can operate only with the advantage of being in the shadows. Возможность расформирования групп путем принятия этих мер подтверждается результатами проведения проверок благонадежности, уголовного преследования и деятельности комиссий по установлению истины, поскольку существуют группы, которые могут функционировать только за счет того, что их деятельность не предается огласке.
Since March 1998, there have been plans to evaluate and operate on a pilot basis parts of these academic programmes, and some universities are already operating the credit-banking system. С марта 1998 года планируется приступить к оценке и осуществлению на экспериментальной основе ряда разделов этих учебных программ, и в настоящее время некоторые университеты уже используют в своей деятельности систему зачетных баллов.
Focused on bio-fuel development and related investments in the Russian Federation, the Foundation undertook the Swedish Bio-market study which might improve understanding in economies in transition as to how such a market might operate in a market economy. Этот Фонд, который основное внимание уделяет развитию деятельности по биотопливу и связанным с этим инвестициям в Российской Федерации, провел исследование шведского биотопливного рынка, результаты которого могут способствовать более полному пониманию странами с переходной экономикой того, каким образом такой рынок может действовать в рамках рыночной экономики.