It is followed by the arrival on 3 November 2010 by a Boeing 737-800 arriving from London Stansted Airport, opening a year-round international passenger service to and from Plovdiv Airport. |
З ноября 2010 года здесь же приземлился Boeing 737-800 из лондонского аэропорта Станстед, открыв тем самым годичную серию перелётов из Пловдива в Лондон. |
This information was confirmed on 24 October. Kazakhstan - Khabar Agency became an associate member of the EBU on 1 January 2016, opening up the possibility of a future participation. |
Казахстан - 1 января 2016 года телеканал «Хабар» стал ассоциированным членом ЕВС, открыв для себя возможность будущего участия в конкурсе. |
As such, the Government Council of the Kingdom of Morocco adopted on 14 July 2003 the United Nations Protocol against the Illicit Manufacturing of and Trafficking in Firearms, thereby opening the door to the ratification of that document. |
С этой целью 14 июля 2003 года Государственный совет Королевства Марокко одобрил Протокол Организации Объединенных Наций против незаконного изготовления и оборота огнестрельного оружия, его составных частей и компонентов, а также боеприпасов к нему, тем самым открыв двери для ратификации этого документа. |
The powerful techniques developed by life sciences are becoming the basis of engineering approaches towards nanomaterials, opening a wide range of applications far beyond biology and medicine. |
Мощные методы, разработанные биологами, легли в основу инженерных приёмов в наноматериалах, открыв тем самым широкую сферу применения вирусов, выходящую далеко за пределы биологии и медицины. |
In 1968, Communist officials vandalised the chapel sheltering Marie's heart, opening the sarcophagus and taking the boxes as well as the heart into Bran Castle. |
В 1968 году коммунистические чиновники вандализировали часовню, в которой покоилось сердце Марии, открыв саркофаг и перенеся сердце в замок Бран. |
Kühnemund, who is a well-known figure not only in the German metal scene, was known for his efforts to preserve what he called "real heavy metal" instead of going more commercial, opening the magazine to influences from different metal substyles. |
Кюнемунд, широко известный даже за пределами немецкой хэви-метал сцены, стремился сохранить то, что он называл «настоящим хэви-металом» вместо того, чтобы идти более коммерчески оправданным путём, открыв журнал для различных поджанров метала. |
In America, Kolontarova continued her dancing career by opening up the "Malika's International Dance School" to teach young girls how to dance. |
Продолжила свою танцевальную карьеру, открыв «Международную школу танцев Малики» («Malika's International Dance School»), где учит молодых девушек танцам. |
You can't remember everything, can you? But using PhoA it is possible to show your computer skills by opening the catalogue in a couple of mouse clicks. |
Если ваша память иногда вас подводит (всё ведь бывает), вы можете продемонстрировать окружающим ваше недюжинное владение компьютером, открыв легким движением мыши созданный вами каталог изображений. |
In addition, the Government of Kenya has taken a bold step by opening to public scrutiny the previously secret Nyayo House torture chambers. |
Кроме того, правительство Кении отважилось на смелый шаг, открыв доступ общественности к ранее засекреченным камерам пыток - "Дома Ньяйо". |
One of the goals in the 66th minute was scored by Ghazaryan, opening his account for the youth team goals. |
Один из этих мячей на 66-й минуте забил Газарян, тем самым открыв счёт своим голам за молодёжку. |
When he dropped dead, Price carried on the family tradition, by opening a one-stop shopping center for money laundering and low interest corporate fraud. |
Когда отец сыграл в ящик, Прайс взвалил на себя семейную ношу... открыв торговый центр для отмывания денег... и корпоративных махинаций с низкими процентами. |
As a young singer she first gained public attention in 2004 while performing as an opening act for dancehall reggae star Sean Paul at Hamburg Stadtpark. |
Молодая исполнительница привлекла внимание широкой публики уже в 2004 году ещё до издания альбома, открыв выступление суперзвезды регги и дэнсхолла Шона Пола в Гамбургском Городском парке. |
In 1921, the factory was purchased by Heinrich Lübbe, who is said to have assisted Anthony Fokker in the creation of the pioneering Stangensteuerung synchronization gear system during 1914-15, and re-commenced aircraft construction for export, opening a subsidiary, Ikarus, in Yugoslavia. |
В 1921 году завод в Варнемюнде был приобретен Генрихом Люббе, который, как говорят, участвовал в разработке первых образцов синхронизатора, устанавливаемого на самолетах Энтони Фоккера в 1914-1915 годах, и вновь начал производство самолётов на экспорт, открыв филиал Икарбус, в Югославии. |
Realizing the tremendous opportunity that ICT provides, His Majesty's Government formulated its information technology policy in 2000, opening prospects for e-strategy, e-commerce, e-governance, e-education and other e-opportunities. |
Правительство Его Величества короля Непала, осознавая предоставляемые ИКТ колоссальные возможности, в 2000 году сформулировало свою политику в сфере информационных технологий, открыв перспективы для электронной стратегии, электронной коммерции, электронного управления, электронного просвещения и обучения и других кибернетических возможностей. |
So, rather than simply shutting our doors to Chinese products, we might contemplate helping China by opening the doors of our regulatory agencies to Chinese regulators. |
Так что, вместо того чтобы просто захлопнуть дверь перед китайской продукцией, нам, возможно, следует подумать над тем, как помочь китайцам, открыв двери наших контролирующих ведомств для представителей аналогичных ведомств Китая. |
On their way back they were caught by an English army in Staffordshire and their army was destroyed at the Battle of Tettenhall, opening the way for the recovery of the Danish Midlands and East Anglia over the next decade. |
На обратном пути они были настигнуты английской армией в Стаффордшире, и их армия была разбита в битве при Теттенхалле, открыв путь для освобождения от данов Мидлендса и Восточной Англии в течение следующего десятилетия. |
In July 1941, Vladivostok Air's fleet of Polikarpov U-2, Polikarpov P-5, and Shavrov Sh-2 aircraft were transferred to the Ozernye Klyuchi airport, opening a new era of development in the history of Primorye civil aviation and Vladivostok Air. |
В июле 1941 года авиазвено самолётов У-2, П-5 и Ш-2 перебазировано в аэропорт Озёрные Ключи, открыв тем самым новую эпоху в истории развития гражданской авиации Приморья. |
Deng Xiao Ping, who gave the zones the go-ahead, understood that by opening China's economy to the outside world, the zones would inevitably permit "mosquitoes" to fly into China. |
Дзен Чао Пин, который ввел эти зоны, понимал, что открыв экономику Китая для всего мира, зоны неизбежно позволят «комарам» прилететь в Китай. |
DAEMON Tools Pro lets you assign folder to virtual drive and then access your virtual disc data opening this assigned folder in My Computer. |
DAEMON Tools Pro позволяет вам назначить папку этому виртуальному приводу и получить доступ к данным, открыв ее через "Мой Компьютер"! |
It is believed that the Switchman as a child was depressed every now and then of opening his old Mac's browser and not knowing where to go? |
Бытует мнение, что Стрелочник в детстве страдал от того, что порой, открыв броузер своего старого мака, не мог понять: куда пойти? |
In order to be closer to the people and to streamline its work of protecting and promoting human rights, the Observatory is attempting to strengthen its activities in the field by opening decentralized offices nationwide. |
Чтобы еще больше сблизиться с населением и повысить эффективность своей деятельности по поощрению и защите прав человека, Центр по наблюдению активизировал мероприятия на местах, открыв на всей территории страны сеть независимых вещательных станций. |
The Section, already present in Kenema, Koidu, Port Loko and Magburaka/Makeni, was able to extend its regional coverage by opening new offices in Moyamba, Kailahun, Bo/Pujehun and Koinadugu, bringing to eight the number of UNAMSIL human rights offices at the district level. |
Секция, уже имеющая своих представителей в Кенеме, Коиду, Порт Локо и в Магбурака/Макени, смогла расширить свое присутствие в регионах, открыв новые отделения в Моямбе, Кайлахуне, Бо/Пуджехуне и Коинадугу и доведя количество сотрудников Секции по правам человека МООНСЛ в округах до восьми человек. |
By opening the sealed packing of Nero's Software on the "effective date," you are agreeing to be bound by the terms of this agreement. |
ОТКРЫВ ЗАПЕЧАТАННУЮ УПАКОВКУ С ПРОГРАММНЫМ ОБЕСПЕЧЕНИЕМ NERO ВО «ВРЕМЯ ВСТУПЛЕНИЯ В СИЛУ», ВЫ СОГЛАШАЕТЕСЬ БЫТЬ СВЯЗАННЫМ УСЛОВИЯМИ ДАННОГО СОГЛАШЕНИЯ. |
Akizuki Tanezane retained control of the fief after the Battle of Sekigahara, as he had been on the side of Ishida Mitsunari but switched allegiances while in Ōgaki Castle, killing the Western Army's commanders there and opening the castle to the Eastern Army. |
Первоначально Акидзуки Танедзане перешел на сторону Исида Мицунари, но затем перешел на сторону Токугава Иэясу и занял замок Огаки, убив в нём командиров западной армии и открыв замок восточной армии. |
The thinking was that poverty was the bitter enemy of democracy and that it could be overcome only by opening the door to "participation" - every person being part of, taking part in and taking their share of what was theirs. |
Считалось, что нищета является заклятым врагом демократии и что ее можно победить, только открыв двери для «участия», для настоящего «участия», для возможности «принимать участие», а также для возможности «принимать то участие», на которое ты способен. |