Английский - русский
Перевод слова Open
Вариант перевода Открытие

Примеры в контексте "Open - Открытие"

Примеры: Open - Открытие
In Afghanistan, while refraining from any involvement in the regrettable fratricidal war, our policy has focused on keeping channels of communication open with the Government and all Afghan groups in order to put an end to fighting and to bring about a negotiated settlement. Что касается Афганистана, то, воздерживаясь от какого-либо вмешательства в печальную братоубийственную войну, мы придерживаемся политики, направленной на открытие каналов связи с правительством и всеми афганскими группами, для того чтобы можно было положить конец кровопролитию и урегулировать проблему на основе переговоров.
The conference will open on 8 September in Almaty, the capital of Kazakhstan, and will then continue its work in the city of Kurchatov in Semipalatinsk district, which is where the Semipalatinsk test site used to operate. Открытие конференции состоится 8 сентября в столице Казахстана Алматы, а затем конференция продолжит свою работу в городе Курчатов, Семипалатинская область, где функционировал семипалатинский ядерный полигон.
Insurance consumers in developing countries that open their markets may, however, derive immediate benefits through an enhanced range of insurance products and possible price advantages, at least initially, which reflect the attempts of new insurers to gain market share. Вместе с тем открытие рынков развивающихся стран может сразу же обеспечить потребителям страховых услуг такие преимущества, как более широкий ассортимент страховых услуг и возможные льготные цены (по крайней мере, на начальном этапе), что будет вызвано попытками новых страховых компаний приобрести долю на рынке.
These reforms were strengthened in 2001 with the adoption of measures that threw open sales areas, protected production areas, tightened controls and placed the provincial governors in charge of these issues. В 2001 году эти реформы были подкреплены принятием таких мер, как открытие сферы сбыта, защита сферы производства, усиление механизмов контроля и установление ответственности губернаторов провинций в этих вопросах.
Ensuring women's equal rights, access and control of economic resources including the right to own and inherit land, property, sign a contract, register a business and open a bank account обеспечение равных прав женщин, доступа женщин к экономическим ресурсам и управлению ими, включая право собственности на землю и имущество и их наследование, право на подписание договоров, регистрацию бизнеса и открытие банковского счета;
Building open and inclusive institutions requires, first of all, creating partnerships between State institutions and other stakeholders as well as spaces for consultation. Для создания открытых и инклюзивных учреждений в первую очередь требуется налаживание партнерских отношений между государственными учреждениями и другими заинтересованными сторонами, а также открытие площадок для консультаций.
But this discovery is a particular creature that has left everyone with their mouths open. Но это открытие конкретного существа, который оставил все с открытыми ртами.
The Competition will open on June 15, 2008. Открытие конкурса состоится 15 июня 2008 года.
Its official grand opening was on March 31, 2007, though the offices had been open since February. Официальное торжественное открытие состоялось 31 марта 2007 года, несмотря на то, что офисы были открыты с февраля.
It will not open before 2030. Открытие состоится не ранее 2030 года.
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland welcomed the country's recent openness to visits by human rights groups and urged Angola to ensure that democratic space remained open. Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии приветствовало недавнее открытие страны для посещения правозащитными группами и настоятельно призвало Анголу обеспечить дальнейшую открытость демократического пространства.
So the... the open house went well? Так... открытие продаж дома прошло хорошо?
There is currently a move to have a higher education act, which will open a way for the establishment of universities. В настоящее время идет работа над законом о высшем образовании, который сделает возможным открытие новых университетов.
At the same time, competition policy can be used as a tool for gender equity and welfare, as it helps open markets to all segments of the population. Вместе с тем политика в области конкуренции может использоваться также в качестве инструмента, способствующего обеспечению равенства мужчин и женщин и повышению благосостояния, поскольку она позволяет обеспечить открытие рынков для всех слоев населения.
This can be illustrated also by its official and open support to the non-existent "republic of Kosovo", its self-styled representatives, opening of a permanent representative office of its separatist leadership in Tirana and the causing of border incidents. Иллюстрацией этому могут служить также официальная и открытая поддержка ею несуществующей "республики Косово" и ее самозваных представителей, открытие постоянного представительства ее сепаратистского руководства в Тиране и провоцирование пограничных инцидентов.
Establishment in Sarajevo of three check-points for unimpeded passage by citizens as a first step towards making Sarajevo an open city. English Page Открытие в Сараево трех пропускных пунктов для свободного прохода граждан как первого шага к превращению его в открытый город.
The Tactical Coordination Line (TCL) is open for the daily movement of people and goods between the two countries Открытие между обеими странами линии тактической координации (ЛТК) для ежедневного перемещения людей и товаров
Developing countries themselves should engage actively in market-oriented reforms, develop proactive monetary, financial and industrial policies, open gradually to the world economy, and reduce their dependence on primary commodities. Самим развивающимся странам следует решительно приступить к осуществлению рыночных реформ, проводить активную денежно-кредитную, финансовую и промышленную политику, обеспечить постепенное открытие национальной экономики и снизить свою зависимость от сектора необработанных сырьевых товаров.
According to that view, to provide for such a possibility would create a practical problem for, where an open treaty was concerned, the parties thereto might not have been aware of some objections. Согласно этой же точке зрения открытие такой возможности могло бы создать практическую проблему, поскольку в случае открытого договора его участники могут и не узнать о некоторых возражениях.
Opening sessions of the Plenary to the public is a divergence from the practice of the IPCC where meetings are open only to members and observer organizations, plus any relevant authors of reports. Открытие сессий пленума для общественности является отступлением от практики МГИК, заседания которой открыты только для членов и организаций-наблюдателей, а также для авторов докладов.
We renew our countries' commitment to an open, non-discriminatory and transparent multilateral free-trade system, in which the opening up of markets and the elimination of barriers encourage the comparative advantages of our economies and foster their competitive position in the world economy. Мы подтверждаем приверженность наших стран открытой, недискриминационной и транспарентной многосторонней системе свободной торговли, в рамках которой открытие рынков и устранение барьеров стимулировали бы использование сравнительных преимуществ экономики наших стран и благоприятствовали бы ее конкурентоспособному подключению к международной экономике.
The opening of the electric market and the changing regulatory frameworks throughout the SECI region will allow competition, introduce the new role of independent power producers and require open transmission access to all producers. Открытие доступа на рынок электроэнергии и изменение нормативно-законодательной базы в регионе ИСЮВЕ позволит создать конкуренцию, придаст новую роль независимым энергопроизводителям и потребует открытия доступа для всех производителей к энергопередающей сети.
Attempting to regulate them in a general way and to authorize their application in response to the commission of any internationally wrongful act would virtually grant them acceptance in international law, which would open the way to abuse and could aggravate an existing conflict. Попытка регулировать этот вопрос в целом и разрешить применение контрмер в случае совершения любого международно-противоправного деяния подразумевает открытие возможностей для их безоговорочного применения в рамках международного права, что, в свою очередь, открывает возможности для злоупотреблений и может привести к усугублению того или иного конфликта.
First, the General Assembly has decided to depart during the fifty-first session, once again, from the rule that one quarter of the members must be present before a meeting of a Main Committee may be declared open and debate permitted to proceed. Во-первых, Генеральная Ассамблея решила вновь отойти в ходе пятьдесят первой сессии от правила, согласно которому одна четверть членов должна присутствовать в зале, прежде чем может быть объявлено открытым заседание какого-либо из главных комитетов и прежде чем может быть разрешено открытие прений.
As soon as it's open, I go back to Paris to launch an other business! Сразу после вашего, я исчезаю в Париж на открытие другого проекта!