We are a transparent and open society and are more than willing to cooperate fully with the United Nations and with States in this regard. |
Мы - транспарентное и открытое общество и более чем готовы полностью сотрудничать с Организацией Объединенных Наций и с другими государствами в этом плане. |
At the same time, the Russian side remains open with regard to the talks, which can be continued at any time as soon as our Georgian partners are ready for this. |
Вместе с тем российская сторона остается открытой к переговорам, которые могут быть продолжены в любое время, как только к этому будут готовы наши грузинские партнеры. |
Recognizing the need for accountability and open reporting initiatives to build support and trust, they reiterated their willingness to work together with other major groups and governments in that regard. "8. |
Он отметил, что деловые круги и промышленность признают необходимость подотчетности и гласности в целях обеспечения поддержки и доверия и в этой связи готовы объединить свои усилия с другими основными группами и правительствами. |
Caribbean Community (CARICOM) delegations, on whose behalf I have the honour to speak, fully share that determination and are ready, with an open mind, to resume the search for a more open, democratic and effective Security Council. |
Делегации стран Карибского сообщества (КАРИКОМ), от имени которых я имею честь выступать, полностью разделяют эту решимость и готовы, проявляя всю необходимую гибкость в подходах, возобновить поиск путей придания деятельности Совета Безопасности более открытого, демократичного и эффективного характера. |
Open City International Foundation Open City is a worldwide open network of professionals and organizations willing to apply their knowledge to support poverty alleviation, multicultural integration and ecosystem conservation. |
Фонд «Открытый город» является общемировой открытой сетью специалистов и организаций, которые готовы применить свои знания для поддержки сокращения масштабов нищеты, объединения разных культур и сохранения экосистем. |
We remain open not only to increasing and expanding the scope of such programmes with other countries, but also to launching initiatives in cooperation with United Nations agencies and programmes. |
Мы по-прежнему готовы не только расширять сферу охвата таких программ сотрудничества с другими странами, но и осуществлять другие инициативы в сотрудничестве с учреждениями и программами Организации Объединенных Наций. |
Africa, which has a charter on the rights of the child, has taken the problem in hand and remains open of course to any serious and coherent initiative that would be part of common efforts aimed at bringing an end to the phenomenon of child soldiers. |
Африканские страны, которые приняли Хартию прав и основ благосостояния африканского ребенка, приступили к непосредственному решению этой задачи и, разумеется, готовы рассмотреть каждую серьезную и последовательную инициативу, которая станет частью общих усилий, направленных на искоренение явления вербовки детей-солдат. |
As I have emphasized several times, we are ready to engage in discussions with an open mind and with respect for the positions of other members of the CD. |
Как я неоднократно подчеркивал, мы готовы включиться в дискуссии в открытом духе и с уважением позиций других членов КР. |
We stand ready to participate actively in an open, inclusive and transparent process towards achieving a strong and robust arms trade treaty, with decisions taken on the basis of consensus. |
Мы готовы активно участвовать в открытом, всеохватном и транспарентном процессе в направлении того, чтобы договор получился прочным и надежным, а решения принимались на основе консенсуса. |
Therefore, we are willing to accept criticism and pursue an open dialogue with all stakeholders within the framework of the Universal Periodic Review, which we perceive as an ongoing process. |
Таким образом, мы готовы к восприятию критики и к продолжению открытого диалога со всеми заинтересованными сторонами в рамках универсального периодического обзора, который мы воспринимаем как непрерывный процесс. |
As such, the agreement reached will be open for accession to all TIR Contracting Parties as and when they decide they are ready and willing to undertake such additional obligations as would be stipulated in the Protocol. |
Таким образом, протокол будет открыт для присоединения всех Договаривающихся сторон МДП в тот момент, когда они решат, что они готовы и намерены взять на себя дополнительные обязательства, которые могут быть им предусмотрены. |
They reiterated their readiness and commitment to continue to work closely with the Staff Council to ensure staff concerns were addressed in an open and transparent manner, and to iron out any outstanding issues. |
Они вновь заявили о том, что готовы и твердо намерены тесно сотрудничать с Советом персонала и далее, чтобы на основе открытости и прозрачности решать проблемы, вызывающие обеспокоенность персонала, и устранять любые неурегулированные вопросы. |
Hatake, the last of the vents is open, and we're ready for the gas. |
Хатаки, последнее жалюзи открыто и мы готовы к газу |
But I should just remind Ambassador Lint that, when we made the statement, it was in an informal plenary, where open, honest dialogue was requested and we were ready to engage in that kind of dialogue. |
Но я просто должен напомнить послу Линту, что, когда он выступал со своим заявлением, это происходило в рамках неофициального пленарного заседания, где нас просили предпринять открытый, честный диалог, и мы были готовы завязать такого рода диалог. |
My delegation also wishes to salute his constant commitment to a preparatory process to be conducted in a transparent, open and inclusive manner and pledges its support to him and the facilitators who have been appointed to make a constructive contribution. |
Моя делегация также хотела бы отметить его постоянную приверженность обеспечению того, чтобы подготовительный процесс проходил транспарентно, открыто и на основе всеобщего участия, и заверяет его в том, что мы готовы поддерживать его и назначенных посредников и вносить конструктивный вклад в работу. |
We look forward to an open exchange of views among member States and are willing to look at all constructive proposals to make the UNDC deliver the results we all hope to see as a result of our deliberations during its sessions. |
Мы надеемся на открытый обмен мнениями между государствами-членами и готовы рассмотреть все конструктивные предложения с той целью, чтобы КРООН добилась результатов, которые, как мы все надеемся, последуют в результате наших обсуждений в ходе ее сессий. |
We are open for new and challenging business projects and by using our optic infrastructure in Riga, we are ready to offer most relevant and cost-effective solution for needs and projects of any business or corporate customer. |
Мы открыты для новых, дерзких бизнес-проектов и, используя свою оптическую инфраструктуру, готовы предложить наиболее подходящее и выгодное решение для любых нужд бизнес- и корпоративных клиентов. |
Neither of us have any open cases right now, so should we tell the ladies - we're ready for round two? - Let's do it, |
Ни у кого из нас нет сейчас открытых дел, так что может стоит сказать дамам, что мы готовы для второго раунда? |
I'm sorry, but we open this show in three hours and I don't think we're ready! |
Мне жаль, но мы начинаем это шоу через три часа и я не думаю, что мы готовы! |
Therefore, the option should be left open for those countries that do participate to provide as much information as they are inclined to make available while the other causes of non-reporting are addressed. |
Поэтому следует сохранить возможность представления теми странами, которые уже участвуют в системе, такой подробной информации, какую они готовы предоставить, и в то же время заняться рассмотрением других причин неучастия в системе отчетности. |
Since these are relevant issues on our agenda, we are willing to continue this open and constructive dialogue on the work of the First Committee and the Disarmament Commission with a view to enabling those bodies to play their proper role in the work of the Organization. |
Поскольку эти проблемы нашей повестки дня имеют актуальный характер, мы готовы продолжать этот открытый и конструктивный диалог о работе Первого комитета и Комиссии по разоружению, с тем чтобы эти органы смогли сыграть определенную для них роль в работе Организации. |
We remain open, willing and ready to incorporate into the Djibouti peace process any and every party that agrees to the re-establishment of the rule of law and is willing to sit across the negotiating table to deliberate on and find a way forward. |
Мы по-прежнему стремимся, хотим и готовы привлечь к участию в Джибутийском мирном процессе все стороны, которые выступают за восстановление законности и готовы сесть за стол переговоров для участия в диалоге и нахождения путей продвижения вперед. |
The authorities of the Federal Republic of Yugoslavia and the Republic of Serbia stand ready to engage in an open dialogue with the leaders of the political parties of the Albanian minority in Kosovo and Metohija to find solutions to the outstanding questions, within the legal institutions. |
Власти Союзной Республики Югославии и Республики Сербии всегда готовы вести в рамках правовых учреждений открытый диалог с руководителями политических партий албанского меньшинства в Косово и Метохии с целью поиска решений неурегулированных вопросов. |
There are over 40 donors (including EU) and donor related institutions identified as being active, open and which would support direct and indirect investment in forestry and forestry related activities in Romania. |
В Румынии действуют свыше 40 доноров (включая ЕС) и связанные с донорами учреждения, которые ведут активную, транспарентную деятельность и которые готовы поддержать прямые и непрямые инвестиции в лесоводство и мероприятия, связанные с ведением лесного хозяйства. |
(a) United States of America recalled that it undertook this process with a view to improving the Council, with a number of proposals, and with an open mind to hear those of others. |
а) Соединенные Штаты Америки отметили, что они предприняли этот процесс с целью улучшения работы Совета, они внесли ряд предложений и без предвзятости готовы выслушать предложения других. |