At the same time we are prepared to listen and consider with an open mind all approaches that could rapidly achieve our common objective. |
В то же время мы готовы в духе открытости выслушать и рассмотреть любые подходы, которые позволили бы быстро достичь нашей общей цели. |
We are ready to look with an open and constructive mind at the priorities of other delegations and are willing to seek compromises. |
Мы готовы без предвзятости и конструктивно рассмотреть приоритеты других делегаций и готовы к поиску компромиссов. |
Mr. President, as always, we are ready to work closely and constructively with you and other delegations in an open and transparent way. |
Г-н Председатель, мы неизменно готовы в тесном сотрудничестве с Вами и другими делегациями открыто и транспарентно вести конструктивную работу. |
His door was always open for consultation and his senior advisers also stood ready to answer any questions that Member States might have. |
Оратор заявляет, что он всегда открыт для диалога, а его старшие советники также готовы предоставить ответы на все вопросы, которые могут возникнуть у государств-членов. |
We are ready to establish a firm foundation for an open, transparent and participatory democratic political system by creating sound democratic institutions that reflect the collective political will and the cultural values of the Somali people. |
Мы готовы заложить прочный фундамент для открытой, прозрачной и коллективной демократической политической системы на основе создания действенных демократических учреждений, которые будут отражать коллективную политическую волю и культурные ценности сомалийского народа. |
Call for open and sustained political dialogue with those parties in Chad that are willing to renounce violence. |
призвать к открытому и постоянному политическому диалогу с теми сторонами в Чаде, которые готовы отказаться от применения насилия; |
Looks like we're open for business. |
Похоже, что мы готовы начать бизнесс |
If you open the ball on these people, you must be prepared to go all the way. |
≈сли вы начнЄте действовать против этих людей, мистер Ќесс, вы должны быть готовы идти до конца. |
Immediately after the election of Abdiweli Mohamed Ali Gaas, the Group received open cooperation from the authorities during visits where a number of top security officials were made available to respond to specific requests. |
Сразу после избрания Абдивели Мохамеда Али Гаса Группа пользовалась открытым содействием от властей во время своих поездок, когда ряд высокопоставленных должностных лиц были готовы встречаться и отвечать на ее конкретные просьбы. |
We have shown that we were ready to find solutions and open the way for genuine progress in our support for the programme of work proposed by the Egyptian President. |
В ракурсе нашей поддержки программы работы, предложенной египетским Председателем, мы продемонстрировали, что мы были бы готовы находить решения и открыть путь к подлинному прогрессу. |
It is important for States to be proactively prepared for crises resulting from manifestations of collective hatred and to keep the necessary communication channels open by using them on a regular basis. |
Важно, чтобы государства были заранее готовы к кризисным ситуациям, возникающим в результате проявлений коллективной ненависти, и чтобы они обеспечивали непрерывное функционирование необходимых коммуникационных каналов за счет их регулярного использования. |
But you have one of these, you just snap it open and you are ready to go. |
Но если у вас есть вот это - "клац" и вы уже готовы. |
We are ready to continue efforts - in any open and transparent format, including that of the General Assembly's Open-ended Working Group - to reach consensus on Security Council reform. |
Мы готовы продолжать усилия в любом открытом и транспарентном формате, в том числе и в рамках Рабочей группы открытого состава Генеральной Ассамблеи в интересах достижения консенсуса в отношении реформы Совета Безопасности. |
At the same time, we continue to be prepared to discuss - at the appropriate forums and in an open and constructive manner - any matter of substance related to the alleged violations of human rights in our country. |
В то же время мы по-прежнему готовы обсуждать - в рамках надлежащих форумов и открытым и конструктивным образом - любые вопросы существа, связанные с якобы имеющими место нарушениями прав человека в нашей стране. |
Indeed, organizations of the United Nations system had already demonstrated that they were willing to adopt new methodologies and practices through their use of open source products in many areas. |
Действительно, организации системы Организации Объединенных Наций уже продемонстрировали, что они готовы адаптировать новые методологии и практические методы на основе использования ими во многих сферах продуктов программного обеспечения с открытыми исходными кодами. |
Gellardi, hit me, I'm open. |
Готовы покидать мяч? Кидай, я открыт! |
We engage in these negotiations with a very open mind and are ready to give serious consideration to all earnest proposals, as long as they fall in line with our basic requirement of a universal and non-discriminatory treaty. |
Мы вступаем в эти переговоры без каких-либо предубеждений и готовы серьезно рассматривать все конструктивные предложения в той мере, в какой они согласуются с нашим основным требованием в отношении универсального и недискриминационного договора. |
The Committee decided that, following their introductory statements, States parties presenting periodic reports should be prepared to engage in an open and in-depth dialogue, including questions and immediate answers, with the Committee. |
Комитет постановил, чтобы после внесения своих периодических докладов на рассмотрение государства-участники, представляющие их, были готовы к участию в открытом углубленном диалоге с Комитетом, включая готовность сразу отвечать на задаваемые вопросы. |
We are encouraged by the constructive spirit of the proposals formulated by the Secretary-General and are therefore prepared to participate with an open and constructive spirit in the deliberations. |
Нас радует конструктивный дух предложений, сформулированных Генеральным секретарем, и поэтому мы готовы открыто и конструктивно участвовать в обсуждениях. |
If we are to reach such agreement, all Member States must be prepared to maintain open minds and move beyond the narrow pursuit of their own national interests in order to achieve the best possible outcome for the Organization as a whole. |
В целях достижения такого согласия все государства-члены должны быть готовы продемонстрировать открытость взглядов и стремление не ограничиваться обеспечением лишь своих узких национальных интересов, с тем чтобы добиться оптимальных результатов для Организации в целом. |
Specifically, policymakers must be open and willing to understand the unusual challenges facing the US economy, react accordingly, and possess sufficiently potent policy instruments. |
А именно, разработчики стратегии должны быть открыты и готовы понимать необычные проблемы, с которыми столкнулась американская экономика, соответственно реагировать и обладать достаточно мощными инструментами для претворения стратегии в жизнь. |
I would like to conclude my statement by acknowledging that the outside world, notably the United Nations and its agencies and the Government of New Zealand, is there with open arms ready to help, guide, where necessary, and support Tokelau. |
Я хотел бы завершить мое выступление, признав тот факт, что внешний мир, и особенно Организация Объединенных Наций и ее учреждения и правительство Новой Зеландии, готовы с распростертыми объятиями принять, помочь и при необходимости сориентировать Токелау. |
For that purpose, we stand ready to engage in an open and constructive exchange with all States parties to the Treaty which share that wish, with a view to ensuring full compliance with each and every one of its provisions. |
В этом контексте мы готовы провести открытый и конструктивный обмен мнениями со всеми государствами участниками этого Договора, которые разделяют эту готовность, в целях обеспечения полного соблюдения всех его положений. |
We shall always be open, and we shall be ready to work with other countries in the region towards this objective of realizing peace in our region. |
Мы всегда будем действовать открыто, и мы готовы сотрудничать с другими странами в целях обеспечения мира в нашем регионе. |
The way will then be open for the deployment of the second phase of MONUC, provided that the necessary facilities are made available, and the military units concerned are fully equipped and prepared to assume their tasks. |
Только после этого появится возможность для развертывания элементов МООНДРК в рамках второго этапа при условии, что будут предоставлены необходимые средства и помещения, а соответствующие военные подразделения будут полностью снаряжены и готовы к выполнению поставленных перед ними задач. |