Английский - русский
Перевод слова Ombudsperson
Вариант перевода Омбудсмен

Примеры в контексте "Ombudsperson - Омбудсмен"

Примеры: Ombudsperson - Омбудсмен
The Ombudsperson has, since her appointment, swiftly and proactively commenced her work. Омбудсмен активно приступила к работе сразу после своего назначения.
The Ombudsperson will present her first comprehensive reports on these cases early in 2011. Омбудсмен представит свой первый всеобъемлющий доклад о работе, связанной с этими просьбами, в начале 2011 года.
The Ombudsperson will also submit her first biannual report about her activities to the Security Council early in 2011. В начале 2011 года Омбудсмен представит также Совету Безопасности первый полугодовой доклад о своей деятельности.
The Ombudsperson interacts with a wide range of entities in relation to her mandate. Омбудсмен взаимодействует с широким кругом организаций по вопросам, связанным с ее мандатом.
The Ombudsperson has to date submitted six comprehensive reports in connection with those requests, for the consideration of the Committee. К настоящему времени Омбудсмен представил шесть всеобъемлющих докладов в связи с этими просьбами для рассмотрения Комитетом.
The Ombudsperson for Gender Equality monitors the enforcement of the Gender Equality Act and other regulations in this area. Омбудсмен по вопросам гендерного равенства контролирует соблюдение Закона о гендерном равенстве и других нормативных актов в этой области.
CRC underlined that the Ombudsperson should receive sufficient powers and resources to deal with children's rights. КПР подчеркнул, что омбудсмен должен получить достаточные полномочия и ресурсы для решения вопросов, связанных с правами детей.
The Ombudsperson shall then inform the petitioner of this decision and the listing shall be removed from the Consolidated List. После этого Омбудсмен информирует об этом решении петиционера, и соответствующая позиция исключается из сводного перечня.
However, the Ombudsperson received no reply from them. Однако Омбудсмен не получил от них ответа.
The Ombudsperson added that her office was treating the cases of a few journalists whose rights appeared to be violated. Омбудсмен добавила, что ее бюро рассматривает дела нескольких журналистов, права которых, как представляется, были нарушены.
He recalled that the Ombudsperson could transmit complaints received to the relevant investigatory bodies or decide to proceed with an investigation ex officio. Он напоминает, что Омбудсмен может переадресовать полученные им жалобы компетентным следственным органам или провести расследование самостоятельно.
Resolution 1989 (2011) recognizes and now endorses this practice and gives the Ombudsperson a mandate to make consequential recommendations regarding processed de-listing requests. В резолюции 1989 (2011) признается и в настоящее время поддерживается эта практика и Омбудсмен наделен мандатом выносить соответствующие рекомендации относительно обработанных просьб об исключении из перечня.
After it has received a complaint which it considers admissible, the Ombudsperson examines the case. Получив жалобу, которую он считает приемлемой, Омбудсмен приступает к рассмотрению дела.
An independent Ombudsperson for Persons with Disabilities is entrusted with counselling and supporting persons with disabilities in discrimination matters. Независимый омбудсмен по правам инвалидов уполномочен давать консультации и оказывать поддержку инвалидам в вопросах, связанных с дискриминацией.
The important procedural safeguards of the Ombudsperson process should be gradually extended to other appropriate sanctions regimes, in particular those with broad criteria for listing. Важные процедурные гарантии процесса, в котором задействован Омбудсмен, следует постепенно расширить на другие соответствующие режимы санкций, в частности те, которые предусматривают широкие критерии включения в перечни.
As noted, the Ombudsperson is receiving replies to requests for information, including from key States holding the most relevant material. Как было указано, Омбудсмен получает ответы на запросы о предоставлении информации, в том числе от тех государств, которые располагают наиболее нужными материалами.
The Ombudsperson also met with some State officials in their capitals for general discussions and to obtain information regarding particular cases. Кроме того, Омбудсмен встретилась с рядом государственных должностных лиц в столицах их стран в целях проведения общих обсуждений и получения информации по конкретным делам.
The Ombudsperson remains unable to directly divulge the recommendation to the petitioner and there is no provision for disclosure of the comprehensive report. Омбудсмен по-прежнему не имеет возможности непосредственно доводить рекомендацию до сведения заявителя, и не имеется положений, предусматривающих раскрытие информации, содержащейся во всеобъемлющем докладе.
The Ombudsperson remains of the view that in each completed case to date the petitioner has benefited from a fair process. Омбудсмен по-прежнему считает, что в рамках каждого из дел, рассмотрение которых завершено к настоящему моменту, заявителю был обеспечен справедливый процесс.
In addition to case-related travel, the Ombudsperson met with the officials of some States in the relevant capitals for discussions. Кроме того, помимо связанных с делами поездок, Омбудсмен встречалась с должностными лицами некоторых государств в соответствующих столицах для проведения обсуждений.
It establishes an independent and impartial Ombudsperson to report to the Committee on the principal arguments concerning de-listing requests. Этой резолюцией учреждается независимый и беспристрастный омбудсмен для представления Комитету докладов об основных аргументах в связи с просьбами об исключении из перечня.
The Ombudsperson has also engaged in dialogue and answered questions with respect to other cases which may result ultimately in de-listing requests. Омбудсмен участвует также в диалоге и отвечала на вопросы в отношении других дел, в связи с которыми в конечном счете, возможно, будут поданы просьбы об исключении из перечня.
Thus, a reasonable travel budget independently administered by the Ombudsperson is imperative to the effective operation of the Office. Таким образом, для эффективного функционирования Канцелярии настоятельно необходимо наличие в бюджете разумных средств для покрытия расходов на поездки, которыми мог бы независимо распоряжаться Омбудсмен.
The Gender Equality Ombudsperson also reported on provisions governing protection of worker dignity incorporated in the Amendments to the Labour Act. Омбудсмен по вопросам гендерного равенства также представлял доклады о положениях, регулирующих защиту достоинства трудящихся, которые включены в поправки к Закону о труде.
Besides, one deputy of the chairman of the National Parliament out of three, Ombudsperson, deputy Prime Minister of Nakhchivan Autonomous Republic and Ombudsperson of Nakhchivan Autonomous Republic are women. Кроме того, один из трех заместителей председателя национального парламента, омбудсмен, заместитель премьер-министра Нахичеванской Автономной Республики и омбудсмен Нахичеванской Автономной Республики также женщины.