Английский - русский
Перевод слова Ombudsperson
Вариант перевода Омбудсмен

Примеры в контексте "Ombudsperson - Омбудсмен"

Примеры: Ombudsperson - Омбудсмен
The Ombudsperson for Equal Treatment of Austria can intervene and negotiate with employers on discrimination cases and submit applications to the Commission. Омбудсмен Австрии по вопросам равного обращения может принимать меры и вести переговоры с работодателями по делам о дискриминации и подавать заявления в Комиссию.
The Serbian authorities criticized the operation and the Kosovo Ombudsperson called for an official investigation. Сербские власти осудили эту операцию, и косовский Омбудсмен призвал к проведению официального расследования.
After the Committee has completed its consideration of the Comprehensive Report, the Ombudsperson may notify all relevant States of the recommendation. После того как Комитет завершит рассмотрение всеобъемлющего доклада, Омбудсмен может уведомить все соответствующие государства о рекомендации.
The Ombudsperson may shorten this time period if he or she assesses that less time is required. Омбудсмен может сократить этот период, если он или она считает, что потребуется меньше времени.
During the reporting period, the Ombudsperson submitted for the consideration of the Committee comprehensive reports on 12 of those 49 requests. В течение отчетного периода Омбудсмен представила на рассмотрение Комитета всеобъемлющие доклады по 12 из этих 49 просьб.
The Ombudsperson appeared before the Committee on three occasions during the reporting period to present reports on four cases. В отчетный период Омбудсмен три раза выступала в Комитете, представив доклады по четырем делам.
The Ombudsperson has been aggressively pursuing this issue with a large number of States. Омбудсмен активно обсуждает данный вопрос с широким кругом государств.
The Ombudsperson and the Special Rapporteur continue to exchange information of relevance to both of their mandates. Омбудсмен и Специальный докладчик продолжают обмениваться актуальной информацией о выполнении обоих своих мандатов.
To this end, the Ombudsperson has interacted with academics and representatives of non-governmental organizations and civil society. С этой целью Омбудсмен взаимодействовала с учеными и представителями неправительственных организаций и гражданского общества.
The Ombudsperson has continued to revise and develop the website of the Office. Омбудсмен продолжала работу по модифицированию и усовершенствованию веб-сайта Канцелярии.
While the Ombudsperson has been pursuing this issue with a number of States, the current resource constraints have limited efforts in this regard. Хотя Омбудсмен продолжает обсуждать этот вопрос с рядом государств, нынешняя ограниченность ресурсов сдерживает усилия в этом направлении.
The Ombudsperson has met and communicated with the Coordinator and members of the Monitoring Team on numerous occasions. Омбудсмен неоднократно встречалась и обменивалась сообщениями с Координатором и членами Группы по наблюдению.
In addition, the Ombudsperson took advantage of operational trips in order to consult with relevant authorities in the capitals of various States. Кроме того, Омбудсмен воспользовалась поездками по оперативным вопросам, чтобы провести консультации с соответствующими властями в столицах различных государств.
In April 2012, a new Ombudsperson was elected. В апреле 2012 года была избрана новый Омбудсмен.
In 2014 the Ombudsperson has so far continued work with regard to 11 ongoing cases and received two new de-listing petitions. В 2014 году Омбудсмен продолжает работу по 11 текущим делам и получила два новых заявления об исключении из перечня.
The Ombudsperson is continuing to develop policy documents to ensure transparency and consistency of approach. Омбудсмен продолжает разрабатывать программные документы в целях обеспечения транспарентности и последовательности концепции.
Based on all the information available in the present day, the Ombudsperson determines whether a continued listing is justified. Омбудсмен решает, оправданно ли сохранение позиции в перечне, используя всю имеющуюся на тот момент информацию.
Therefore, the Ombudsperson should provide the reasons based on the comprehensive report directly to the petitioner. Соответственно, Омбудсмен должен препровождать информацию о причинах решения, подготовленную на основе всеобъемлющего доклада, напрямую заявителю.
The Ombudsperson continued to follow developments with regard to relevant national and regional legal cases. Омбудсмен продолжала следить за развитием событий, связанных с соответствующими делами, рассматриваемыми на национальном и региональном уровнях.
A chart describing the Ombudsperson process has been added. Была добавлена диаграмма с описанием процедур, которым следует Омбудсмен.
The Ombudsperson is in the process of sending notifications to these individuals. В настоящее время Омбудсмен направляет уведомления этим лицам.
The Ombudsperson also met representatives of the International Centre for Counter-Terrorism, located in The Hague, in November. В ноябре Омбудсмен встречалась также с представителями Международного центра по борьбе с терроризмом, расположенного в Гааге.
As a result, the reasoning of the Ombudsperson for arriving at a recommendation is not generally available. Поэтому не всем известны соображения, на основании которых Омбудсмен выработала свою рекомендацию.
By contrast, the Ombudsperson explores the facts of the cases brought before her and gives a reasoned recommendation to the sanctions committee. А Омбудсмен, напротив, рассматривает обстоятельства доведенных до ее сведения дел и дает обоснованные рекомендации комитету по санкциям.
This, the Ombudsperson emphasized, is not akin to a review of the Security Council's original listing decision. Омбудсмен подчеркнула, что это не равнозначно пересмотру первоначального решения Совета Безопасности о включении в список.