The first ombudsperson in Eastern Europe had been elected in Poland. |
Первый уполномоченный по правам человека в Восточной Европе был избран в Польше. |
This ombudsperson was entirely independent of the public administration in terms of legal status, budget and personnel. |
Этот уполномоченный по правам человека абсолютно независим от государственных органов в плане правового статуса, бюджета и персонала. |
Under the transitional arrangements, the acting Ombudsperson was empowered to examine complaints against UNMIK. |
В соответствии с договоренностями переходного периода действующий Уполномоченный по правам человека наделен правом по рассмотрению жалоб на действия МООНК. |
The Ombudsperson, who had perhaps not fully understood the motives for the administrative directive, had opposed it on the ground that it interfered with property rights. |
Уполномоченный по правам человека, который, возможно, не до конца понял мотивы осуществления административного регулирования, не согласился с указанным предложением на том основании, что это нарушает права собственности. |
To review the institutions of the Human Rights Commission and the Human Rights Commissioner (ombudsperson), and to take the measures necessary to bring them into conformity with the Paris Principles (Ireland); |
провести обзор таких институтов, как Комиссия по правам человека и Уполномоченный по правам человека (Омбудсмен), и принять необходимые меры с целью приведения их в соответствие с Парижскими принципами (Ирландия); |
In February 2006, the Chechen parliament named an Ombudsperson for human rights in the Chechen Republic who operates in accordance with the republic's laws. |
В феврале 2006 года Парламентом Чеченской Республики был назначен Уполномоченный по правам человека в Чеченской Республике, осуществляющий свою деятельность на основании республиканского закона. |
In the course of unannounced inspections to police stations the Ombudsperson learned of, and made public, several instances of police ill-treatment. |
В ходе внезапных проверок полицейских участков уполномоченный по правам человека зафиксировал и обнародовал несколько случаев жестокого обращения с задержанными. |
The Polish Ombudsperson filed a complaint about reception conditions and lack of medical care in the Lesznowola centre with the Regional Prosecutor of Grójec which was still pending at the end of 2007. |
Уполномоченный по правам человека в Польше подал жалобу районному прокурору Груеца на условия приёма в лешновольском центре и отсутствие там медицинской помощи. По состоянию на конец 2007 года жалоба не рассматривалась. |
In February, the former international Ombudsperson in Kosovo was appointed chair of the Human Rights Advisory Panel (HRAP), which had been introduced into law in March 2006 to provide remedies for acts and omissions by UNMIK; the HRAP did not convene until November. |
В феврале бывший международный уполномоченный по правам человека в Косово стал председателем Консультативного совета по правам человека (КСПЧ). КСПЧ начал свою деятельность в марте 2006 года с целью обеспечения судебно-правовой защиты за действия и упущения МООНК. |