Английский - русский
Перевод слова Ombudsperson

Перевод ombudsperson с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Омбудсмен (примеров 424)
The ombudsperson provides informal, impartial and confidential consultation to staff members in disputes related to conditions of employment. Омбудсмен проводит неформальные, беспристрастные и конфиденциальные консультации с сотрудниками, между которыми имеются разногласия в отношении условий найма.
The Council should therefore clarify the standards according to which the Ombudsperson shall deal with requests for de-listing. Поэтому Совету следует уточнить стандарты, в соответствии с которыми Омбудсмен должен рассматривать просьбы об исключении из перечня.
During the reporting period, the Ombudsperson submitted for the consideration of the Committee comprehensive reports on 12 of those 49 requests. В течение отчетного периода Омбудсмен представила на рассмотрение Комитета всеобъемлющие доклады по 12 из этих 49 просьб.
The Ombudsperson met with the petitioner in one case. В отношении одного дела Омбудсмен встречалась с заявителем.
Upon receiving a complaint or if convinced that a certain situation requires immediate action, the Ombudsperson engages in correspondence with the respective public authority that is the object of the complaint. При получении жалобы или будучи убежденным в том, что какая-либо конкретная ситуация требует принятия незамедлительных мер, омбудсмен вступает в переписку с соответствующим государственным органом, на который подана жалоба.
Больше примеров...
Уполномоченного по правам человека (примеров 47)
The institute is hybrid human rights, ombudsperson body. Управление Уполномоченного по правам человека является своего рода гибридом.
Coordination within the government structures should not be confused with the proposal to establish an autonomous commission or office of an ombudsperson for independent monitoring of the human rights situation, including receipt of complaints. Координацию в рамках правительственных структур не следует путать с предложением о создании самостоятельной комиссии или бюро уполномоченного по правам человека для осуществления независимого контроля за положением в области прав человека, включая прием жалоб.
The delegation should explain why the recommendations of the Ombudsperson had apparently been disregarded. Делегация должна разъяснить, почему не были приняты во внимание рекомендации Уполномоченного по правам человека.
The Institution of the Ombudsperson was established as an autonomous government organ directly accountable to the HPR. Управление уполномоченного по правам человека было создано как независимый государственный орган, непосредственно подотчетный ПНП.
Noting that the Ombudsperson mechanism was a means of ensuring the effective protection of women against discrimination, she asked what percentage of cases placed before the Ombudsman had been settled in favour of women and what remedies had been provided. Отмечая, что механизм уполномоченного по правам человека является средством обеспечения эффективной защиты женщин от дискриминации, оратор интересуется величиной процентной доли дел, представленных омбудсмену, которые были решены в пользу женщин, а также тем, какие средства защиты прав были предоставлены.
Больше примеров...
Уполномоченный по правам человека (примеров 9)
This ombudsperson was entirely independent of the public administration in terms of legal status, budget and personnel. Этот уполномоченный по правам человека абсолютно независим от государственных органов в плане правового статуса, бюджета и персонала.
Under the transitional arrangements, the acting Ombudsperson was empowered to examine complaints against UNMIK. В соответствии с договоренностями переходного периода действующий Уполномоченный по правам человека наделен правом по рассмотрению жалоб на действия МООНК.
The Ombudsperson, who had perhaps not fully understood the motives for the administrative directive, had opposed it on the ground that it interfered with property rights. Уполномоченный по правам человека, который, возможно, не до конца понял мотивы осуществления административного регулирования, не согласился с указанным предложением на том основании, что это нарушает права собственности.
To review the institutions of the Human Rights Commission and the Human Rights Commissioner (ombudsperson), and to take the measures necessary to bring them into conformity with the Paris Principles (Ireland); провести обзор таких институтов, как Комиссия по правам человека и Уполномоченный по правам человека (Омбудсмен), и принять необходимые меры с целью приведения их в соответствие с Парижскими принципами (Ирландия);
In February 2006, the Chechen parliament named an Ombudsperson for human rights in the Chechen Republic who operates in accordance with the republic's laws. В феврале 2006 года Парламентом Чеченской Республики был назначен Уполномоченный по правам человека в Чеченской Республике, осуществляющий свою деятельность на основании республиканского закона.
Больше примеров...
Обмудсмена (примеров 3)
The Committee welcomes the creation of the post of Government Commissioner for Human Rights and the Council of Human Rights, as well as the institution of Ombudsperson. Комитет приветствует учреждение поста правительственного Уполномоченного по правам человека и Совета по правам человека, а также института обмудсмена.
The recommendations contained in the PAHO/UNFPA report submitted to the Ministry reinforced those presented by the Ombudsperson's Office, and were incorporated in the final measures introduced by the Ministry to improve the national programme. Рекомендации, содержащиеся в докладе ПАОЗ/ЮНФПА, представленном министерству, дополнили рекомендации, изложенные Управлением обмудсмена, и были включены в число окончательных представленных министерством мер по совершенствованию национальной программы.
The Committee welcomes the creation of the post of Government Commissioner for Human Rights and the Council of Human Rights, as well as the institution of Ombudsperson. внесение поправок в законодательство и учреждение специального центра для задержанных иностранцев, что позволило решить проблемы, возникавшие в связи с задержанием иностранцев до их высылки; Комитет приветствует учреждение поста правительственного Уполномоченного по правам человека и Совета по правам человека, а также института обмудсмена.
Больше примеров...
Омбудсмана (примеров 2)
In some countries, the national machinery might also include bodies outside the government, such as an office of the ombudsperson or equality commission to ensure compliance with gender equality legislation. В некоторых странах национальные механизмы могли бы также включать органы, не входящие в рамки правительства, такие как управление омбудсмана или комиссия по вопросам равенства, для обеспечения соблюдения законодательства по вопросам равенства между мужчинами и женщинами.
How are the recommendations of the Ombudsperson implemented? Как осуществляются рекомендации омбудсмана?
Больше примеров...
Омбудсменом (примеров 154)
An essential issue still under consideration is the setting of a standard for analysis by the Ombudsperson. Существенный вопрос, все еще находящийся на обсуждении, касается установления стандарта проведения анализа Омбудсменом.
In pursuing the implementation of Security Council resolution 1989 (2011), Italy is actively involved in a constructive dialogue with the Ombudsperson. Jordan Занимаясь осуществлением резолюции 1989 (2011) Совета Безопасности, Италия активно участвует в конструктивном диалоге с Омбудсменом.
The Team has also updated a narrative summary following a review conducted by the Ombudsperson that recommended continued listing. Группа обновила также одно резюме с изложением оснований после проведения Омбудсменом обзора, по итогам которого было рекомендовано сохранить позицию в перечне.
In addition, in discussions with Member States, paragraph 25 of resolution 1989 (2011), in which the Security Council strongly urges Member States to provide all relevant information to the Ombudsperson, has proved useful in encouraging States to cooperate with the Ombudsperson. Кроме того, как показали дискуссии с государствами-членами, пункт 25 резолюции 1989 (2011), в котором Совет Безопасности настоятельно призывает государства-члены предоставлять всю соответствующую информацию Омбудсмену, является для государств действенным стимулом к сотрудничеству с Омбудсменом.
Each of the Ombudsperson's recommendations made under the resolution 1989 (2011) process has been followed, while none of the cases has been referred to the Security Council or overturned by means of a consensus procedure. Каждая из рекомендаций, внесенных Омбудсменом в рамках процесса, предусмотренного в резолюции 1989 (2011), была принята во внимание, причем ни одно из дел не было передано Совету Безопасности и ни одна из просьб не была отклонена на основании процедуры, предусматривающей достижение консенсуса.
Больше примеров...
Омбудсмену (примеров 109)
On 9 June, it secured the conviction in the High Court of a former Government Ombudsperson for various corrupt practices. 9 июня Комиссия добилась вынесения Высоким судом обвинительного приговора бывшему государственному омбудсмену за различные коррупционные действия.
The website provides key information on the operations of the Office, including a description of the procedure to consider de-listing requests and general directions on the content of applications submitted to the Ombudsperson. На нем представлена ключевая информация о деятельности Канцелярии, включая описание процедуры рассмотрения просьб об исключении из перечня и общие указания относительно содержания заявлений, представляемых Омбудсмену.
In order to support the Ombudsperson in submitting coherent analyses and observations, the information gathered and the reasoning applied to it must be assessed to a consistent standard. В целях оказания поддержки Омбудсмену в представлении логически последовательного анализа и замечаний собранная информация и использованная применительно к ней аргументация должны оцениваться по единому стандарту.
In addition, in some cases, it is evident that other resources - perhaps in the form of independent consultants - will have to be identified when it is essential for the Ombudsperson to have support during an official trip. Кроме того, в некоторых обстоятельствах представляется очевидным, что потребуется задействовать другие ресурсы, например независимых консультантов, когда это будет существенно необходимо Омбудсмену в рамках официальной поездки.
In addition, an ombudsperson might be able to interact with the Committee more readily than a panel and so wield more influence. Помимо этого, омбудсмену проще взаимодействовать с Комитетом, нежели коллегии, а следовательно он будет пользоваться большим влиянием.
Больше примеров...
Медиатор (примеров 1)
Больше примеров...