Английский - русский
Перевод слова Ombudsperson

Перевод ombudsperson с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Омбудсмен (примеров 424)
As described below, information about the Ombudsperson's approach and standards for the preparation of a comprehensive report has been included, along with selected presentations made by the Ombudsperson. Как описано ниже, была включена информация о подходе и стандартах Омбудсмена при подготовке всеобъемлющего доклада, а также отдельные доклады, с которыми выступала Омбудсмен.
As it was stated in the report, the Ombudsperson currently holding the post had received several complaints from persons placed on remand or in temporary detention centres. В докладе указывается, что нынешний Омбудсмен получила много жалоб от лиц, содержащихся в изоляторах временного содержания или предварительного заключения.
In 2011, the Ombudsperson received 13 de-listing petitions and 7 de-listing petitions in 2012. В 2011 году Омбудсмен получила 13 петиций об исключении из перечня и еще 7 петиций об исключении из перечня в 2012 году.
The Ombudsperson received various requests for information about the Security Council Committee pursuant to resolutions 1267 (1999) and 1989 (2011) and provided public material in response to such requests, as appropriate. Омбудсмен получала различные просьбы об информации о Комитете Совета Безопасности, учрежденном резолюциями 1267 (1999) и 1989 (2011), и сообразно обстоятельствам направляла в ответ на такие просьбы имеющиеся в открытом доступе материалы.
The Human Rights Ombudsperson, the Human Rights Chamber, the Commission for Real Property Claims and the Federation Ombudsmen play key roles in addressing violations of human rights and furthering the rule of law in Bosnia and Herzegovina. Омбудсмен по правам человека, Палата по правам человека, Комиссия по заявлениям в отношении недвижимой собственности и омбудсмены Федерации играют ключевую роль в устранении нарушений прав человека и обеспечении законности в Боснии и Герцеговине.
Больше примеров...
Уполномоченного по правам человека (примеров 47)
This will be the third attempt by the Assembly to appoint an Ombudsperson. Это - третья попытка Скупщины назначить уполномоченного по правам человека.
Since the middle of December, the Acting Ombudsperson has received 101 complaints, 85 of them made by Kosovo Albanians and 10 by Kosovo Serbs. С середины декабря исполняющий обязанности уполномоченного по правам человека получил 101 жалобу, в том числе 85 - от косовских албанцев и 10 - от косовских сербов.
In January, the functions of the national mechanism for the prevention of torture, under the Optional Protocol to the UN Convention against Torture, were entrusted to the Ombudsperson. В январе функции национального механизма по предотвращению пыток, созданного во исполнение Факультативного протокола ООН к Конвенции против пыток, были переданы в ведение уполномоченного по правам человека.
It further recommends that independence in the designation and operation of the Human Rights Ombudsperson be guaranteed. Он далее рекомендует гарантировать принцип независимости при назначении и функционировании Уполномоченного по правам человека.
Strengthen and expand the mandate of the Austrian Ombudsperson Board, to include protection and promotion of all human rights in accordance with the Paris Principles; укрепить и расширить мандат австрийского Совета уполномоченного по правам человека, включив в него защиту и поощрение всех прав человека в соответствии с Парижскими принципами;
Больше примеров...
Уполномоченный по правам человека (примеров 9)
The first ombudsperson in Eastern Europe had been elected in Poland. Первый уполномоченный по правам человека в Восточной Европе был избран в Польше.
Under the transitional arrangements, the acting Ombudsperson was empowered to examine complaints against UNMIK. В соответствии с договоренностями переходного периода действующий Уполномоченный по правам человека наделен правом по рассмотрению жалоб на действия МООНК.
The Ombudsperson, who had perhaps not fully understood the motives for the administrative directive, had opposed it on the ground that it interfered with property rights. Уполномоченный по правам человека, который, возможно, не до конца понял мотивы осуществления административного регулирования, не согласился с указанным предложением на том основании, что это нарушает права собственности.
In February 2006, the Chechen parliament named an Ombudsperson for human rights in the Chechen Republic who operates in accordance with the republic's laws. В феврале 2006 года Парламентом Чеченской Республики был назначен Уполномоченный по правам человека в Чеченской Республике, осуществляющий свою деятельность на основании республиканского закона.
In the course of unannounced inspections to police stations the Ombudsperson learned of, and made public, several instances of police ill-treatment. В ходе внезапных проверок полицейских участков уполномоченный по правам человека зафиксировал и обнародовал несколько случаев жестокого обращения с задержанными.
Больше примеров...
Обмудсмена (примеров 3)
The Committee welcomes the creation of the post of Government Commissioner for Human Rights and the Council of Human Rights, as well as the institution of Ombudsperson. Комитет приветствует учреждение поста правительственного Уполномоченного по правам человека и Совета по правам человека, а также института обмудсмена.
The recommendations contained in the PAHO/UNFPA report submitted to the Ministry reinforced those presented by the Ombudsperson's Office, and were incorporated in the final measures introduced by the Ministry to improve the national programme. Рекомендации, содержащиеся в докладе ПАОЗ/ЮНФПА, представленном министерству, дополнили рекомендации, изложенные Управлением обмудсмена, и были включены в число окончательных представленных министерством мер по совершенствованию национальной программы.
The Committee welcomes the creation of the post of Government Commissioner for Human Rights and the Council of Human Rights, as well as the institution of Ombudsperson. внесение поправок в законодательство и учреждение специального центра для задержанных иностранцев, что позволило решить проблемы, возникавшие в связи с задержанием иностранцев до их высылки; Комитет приветствует учреждение поста правительственного Уполномоченного по правам человека и Совета по правам человека, а также института обмудсмена.
Больше примеров...
Омбудсмана (примеров 2)
In some countries, the national machinery might also include bodies outside the government, such as an office of the ombudsperson or equality commission to ensure compliance with gender equality legislation. В некоторых странах национальные механизмы могли бы также включать органы, не входящие в рамки правительства, такие как управление омбудсмана или комиссия по вопросам равенства, для обеспечения соблюдения законодательства по вопросам равенства между мужчинами и женщинами.
How are the recommendations of the Ombudsperson implemented? Как осуществляются рекомендации омбудсмана?
Больше примеров...
Омбудсменом (примеров 154)
In June 2010, Kimberly Prost, a Canadian judge, was appointed as Ombudsperson. В июне 2010 года Кимберли Прост, судья из Канады, была назначена Омбудсменом.
The preparation of a response to a detailed request for further information sent by the Ombudsperson to one other State is also in progress. Идет также работа по подготовке ответа на детальную просьбу о предоставлении дополнительной информации, направленную Омбудсменом еще одному государству.
Within 15 days of the notification, the Ombudsperson will send the petitioner a letter communicating the Committee's decision and describing, to the extent possible and drawing upon the Ombudsperson's report, the process and publicly releasable information gathered by the Ombudsperson. В течение 15 дней с момента уведомления Омбудсмен направляет заявителю письмо с сообщением о решении Комитета и описанием, в том объеме, в каком это возможно, и на основе доклада Омбудсмена, процесса и незасекреченной фактологической информации, собранной Омбудсменом.
There have been ongoing discussions with representatives of that State and it is clear that work on preparing a response, including to detailed questions posed by the Ombudsperson, is ongoing. В настоящее время ведутся обсуждения с представителями этого государства, из которых явствует, что работа над подготовкой ответа, включая ответ на подробные вопросы, заданные Омбудсменом, продолжается.
In resolution 1989 (2011), the Council significantly enhanced the mandate of the Ombudsperson and provided for the Ombudsperson to present a recommendation to retain the listing or a recommendation that the Committee consider de-listing. В резолюции 1989 (2011) Совет существенно расширил мандат Омбудсмена, включив в нее положение, предусматривающее представление Омбудсменом рекомендации о сохранении той или иной позиции в перечне или рекомендации о рассмотрении Комитетом вопроса о ее исключении из перечня.
Больше примеров...
Омбудсмену (примеров 109)
Since her appointment on 3 June 2010, Ombudsperson Kimberly Prost has been petitioned with requests for de-listing in more than 33 cases. С момента ее назначения З июня 2010 года Омбудсмену Кимберли Прост поступили просьбы об исключении из перечня по более чем 33 делам.
The Ombudsperson will be invited to brief the Council on the counter-terrorism regime under her mandate and due process of law and to make recommendations for further enhancing the effectiveness of the regime. Омбудсмену будет предложено провести в Совете брифинг о контртеррористическом режиме в рамках ее мандата и о надлежащем судопроизводстве, а также вынести рекомендации относительно дальнейшего повышения эффективности режима.
In addition, the Regional Office encouraged the Ombudsperson to appoint the members of the National Commission against Discrimination and supported the development of the Operational Annual Plan 2012, the Strategic Plan and the Internal Rules of Procedure. Кроме того, Региональное отделение рекомендовало Омбудсмену назначить членов Национальной комиссии по борьбе с дискриминацией и оказало поддержку в рамках разработки Оперативного годового плана на 2012 год, Стратегического плана и правил процедуры.
For example, in one case the declassification of material took an extended period of time, resulting in delays in presenting the information to the Ombudsperson. Например, в одном деле рассекречивание материала потребовало длительного периода времени, в результате информация была предоставлена Омбудсмену с опозданием.
She discussed general legal issues of relevance with counsel in the Office of Legal Affairs of the Secretariat, and that Office has continued to provide assistance and advice to the Ombudsperson on specific legal issues that have arisen. Она обсуждала общеправовые вопросы, имеющие отношение к ее работе, с юрисконсультом Управления по правовым вопросам Секретариата, которое продолжало оказывать Омбудсмену содействие и консультативную помощь по конкретным правовым вопросам.
Больше примеров...
Медиатор (примеров 1)
Больше примеров...