In 1972, the U.S. ambassador in Kuwait was accredited also as the first U.S. ambassador to Oman, and the U.S. embassy, headed by a resident charge d'affaires, was opened. |
В 1972 году посол США в Кувейте был аккредитован также в качестве первого посла США в Омане и было открыто посольство США во главе с поверенным в делах. |
He mentioned in an interview how he and his wife had "liked it in Oman", and then described how he had led Sur to the first division for the first time in the club's history. |
Он отметил в интервью, что ему и его жене «понравилось в Омане», а затем рассказал, как он привёл «Сур» в высший дивизион впервые в истории клуба. |
As a result of her Government's careful study of the international instruments concerning women and of the latest international developments on the matter, recent studies and reports on the situation of women in Oman had been, to a great extent, positive. |
Благодаря тщательному изучению правительством Омана международных документов, касающихся женщин, и недавних международных нововведений в этой сфере последние исследования и отчеты о положении женщин в Омане имеют в значительной степени позитивный характер. |
There is also more activity in the sharing of water desalinization knowledge in the Middle East, with plans for a regional desalinization research centre in Oman. |
Активизировалась также деятельность по обмену опытом в области опреснения воды на Ближнем Востоке, имеются планы создания регионального научно-исследовательского центра по проблемам опреснения воды в Омане. |
Regulating e-transactions and information and inter-State cybersecurity by establishing an international organization under the auspices of the United Nations, as was proposed at the Cyberdefence Conference held in Oman in March 2013; |
Регулирование электронных операций и информации и межгосударственной кибербезопасности посредством создания международной организации под эгидой Организации Объединенных Наций, как было предложено на Конференции по киберзащите, состоявшейся в марте 2013 года в Омане. |
Regional workshop on energy statistics were held in Jordan (May 2013), where aspects of environment statistics were also addressed, and Oman (March 2014), where the focus was energy balances. |
Региональные семинары по вопросам статистики энергетики прошли в Иордании (май 2013 года), где также обсуждались аспекты статистики окружающей среды, и в Омане (март 2014 года), где основной акцент был сделан на вопросе об энергетическом балансе. |
Egypt acted as host to the environment working group in mid-November; Tunisia welcomed the group on refugees a month earlier; in April 1994 the working group on water may convene in Oman. |
В Египте в середине ноября проводился семинар рабочей группы по окружающей среде; в Тунисе месяцем раньше заседала группа по вопросам беженцев; в апреле 1994 года будет проведено заседание рабочей группы по водным ресурсам в Омане. |
The text includes a number of measures against corruption offences and related acts and conforms to a great extent with laws in force in Oman, in particular the penal code and the penal procedure code. |
Этот текст предусматривает ряд мер против коррупционных преступлений и других преступлений, связанных с коррупцией, и в значительной степени соответствует действующим в Омане законам, в частности уголовному кодексу и уголовно-процессуальному кодексу. |
Smaller seizures of heroin in 2007 were reported by Lebanon (13 kg, up from 2.7 kg in 2006), Oman (8.7 kg) and Qatar (1.9 kg, falling to 448 grams in 2008). |
Несколько меньшее количество героина в 2007 году было изъято в Ливане (13 кг, в 2006 году - 2,7 кг), Омане (8,7 кг) и Катаре (1,9 кг, в 2008 году - 448 г). |
If the father is unknown or if he was Omani but lost Omani nationality for any reason, nationality is determined by that of the Omani mother, regardless of whether she gave birth in Oman or abroad. |
В том случае, если личность отца неизвестна или он был оманцем, но по каким-либо причинам утратил гражданство Омана, гражданство лица определяется гражданством его матери-оманки независимо от того, родила ли она ребенка в Омане или за границей. |
The Committee further recommends that the State party take specific measures to make the Convention available to and known by all children in Oman, paying attention to the civil rights and freedoms of children, and that the State party continue its cooperation with UNICEF in this regard. |
Комитет далее рекомендует государству-участнику принять конкретные меры для обеспечения доступности Конвенции для всех детей в Омане и распространения о ней знаний, уделяя внимание гражданским правам и свободам детей, и рекомендует государству-участнику продолжить в этой связи сотрудничество с ЮНИСЕФ. |
For example, Oman has established a National Committee for Road Safety, an independent institution whose remit includes legislation, promoting the improvement of transportation services and raising awareness of the road safety problem; |
Так, в Омане создан Национальный комитет за безопасность дорожного движения, независимый орган, в функции которого входит разработка законодательства, содействие улучшению транспортных служб и разъяснение важности проблемы обеспечения безопасности дорожного движения; |
You serve in Oman? |
Ты служил в Омане? В Мербате. |
You'll find him in Oman. |
Вы найдете его в Омане. |
I have been in Oman. |
Я был в Омане. |
You serve in Oman? |
Ты служил в Омане? |
All weapons that are licensed (within extremely narrow limits) in Oman are subject to laboratory testing with the use of the latest technologies. |
Все лицензированное оружие (составляющее очень ограниченную категорию) проходит в Омане лабораторные испытания с использованием новейших технологий. |
One by one the other fortresses in Oman submitted to Hamad. |
Затем один за другим остальные крепости в Омане перешли под контроль Хамида бин Саида. |
In Oman, a human rights-based approach to schooling is practised in respect of relationships between students, teachers and the management. |
В Омане применяется основанный на концепции прав человека подход к постановке обучения в школах, учитывающий взаимоотношения между учащимися, учителями и руководителями. |
There is also a tomb of Job outside the city of Salalah in Oman. |
Ещё одна предполагаемая могила Иова существует в окрестностях города Салалы в Омане. |
Also she recently gave a speech at George Washington University about women in Oman and the Gulf region. |
Вашингтона, посвященным положению женщин в Омане и регионе Залива. |
A member of the organization was actively involved in international law and related issues in Oman as part of a Fulbright grant. |
Один из членов организации принимал активное участие в поиске решений международно-правовых и смежных вопросов в Омане по линии программы предоставления грантов Фулбрайта. |
These notable gains, however, have masked the challenges still facing Oman's children and women. |
Однако эти прекрасные достижения затушевывали те проблемы, с которыми приходится сталкиваться детям и женщинам в Омане. |
As for reptiles, the expected loss reaches 6.90 percent and 6.25 percent in Kuwait and Oman, respectively. |
Что касается пресмыкающихся, то предполагаемые потери достигают 6,90 процента и 6,25 процента в Кувейте и Омане, соответственно[174]. |
Any person born in Oman and has taken regular residence in the country, and his father was born in Oman, provided that his father was stateless and continued to be stateless at the time of the birth of the child (territorial link). |
Любое родившееся и постоянно проживающее в Омане лицо, отец которого родился в Омане, являлся лицом без гражданства и оставался таковым на момент рождения ребенка. (Территориальная связь.) |