It was put on hiatus for the duration of the 2008 Summer Olympics, with the promise of a return once the event was over, but no further episodes were aired. |
Во время летних Олимпийских игр 2008 сериал ушел на перерыв, с обещанием вернуться после того, как игры закончатся, но следующие эпизоды не были показаны. |
Several governmental offices were installed in the palace, including the National Diet Library which was founded in 1948, Cabinet Legislation Bureau and Organizing Committee of Tokyo Olympics 1964. |
В нём разместились некоторые государственные учреждения, в том числе созданная в 1948 году Национальная парламентская библиотека, Законодательное бюро и Организационный комитет Олимпийских игр 1964 года. |
Traditionally, the men's marathon is held in the last hours of competition on the last day of the Olympics, and the race is won just before the start of the closing ceremony. |
Традиционно мужской марафон проводится в последние часы соревнований в последний день Олимпийских игр и заканчивается незадолго до начала церемонии закрытия. |
The release was discontinued after several doves perched themselves at the cauldron's rim and were burned alive in the Olympic flame during the opening ceremony of the 1988 Summer Olympics in Seoul. |
Эта традиция была прекращена после того, как несколько голубей расположившись на краю чаши олимпийского огня заживо сгорели в олимпийском пламени во время церемонии открытия летних Олимпийских игр 1988 года. |
During the planning stages of the 1960 Olympics, Innsbruck, Austria, was the leading choice for the Olympic site. |
На этапах выбора столицы зимних Олимпийских игр 1960 года австрийский Инсбрук был главным кандидатом на принятие игр. |
The second trailer for the series aired on the BBC on 2 August, as part of the coverage of the London Olympics. |
Второй трейлер сезона транслировался каналом ВВС 2 августа, в рамках освещения событий Олимпийских игр в Лондоне. |
NEW YORK - China lobbied long and hard to host this summer's Olympics, and thousands of Chinese literally danced in the streets when the decision was made to award Beijing the games. |
НЬЮ-ЙОРК - Китай долго и настойчиво добивался права приема Олимпийских Игр этого года. Тысячи китайцев практически танцевали на улицах, когда было принято решение о проведении игр в Пекине. |
Magnar Nikolai Isaksen (13 October 1910 in Kristiansund - 8 June 1979) was a Norwegian football (soccer) player who competed in the 1936 Summer Olympics. |
Magnar Nikolai Isaksen; 13 октября 1910, Кристиансунн - 8 июня 1979, Осло) - норвежский футболист, бронзовый призёр летних Олимпийских игр 1936 года. |
Meirelles stated that the ceremonies for the 2016 Summer Olympics would have a significantly lower budget than those of other recent Olympics, totalling only 10% of the total budget for the ceremonies of the 2012 Summer Olympics. |
Мейреллиш заявил, что церемонии летних Олимпийских игр будут иметь значительно меньший бюджет, чем у других недавних Олимпийских игр, составив лишь 10% от общего бюджета церемоний летних Олимпийских игр 2012 года в Лондоне. |
In Lane one, bronze medalist in the '68 Olympics, the legend, the veteran, George young. |
На первой дорожке - бронзовый медалист Олимпийских игр 1968 года, легенда, ветеран, Джордж Янг. |
In the same year, on 19 August, she performed at the closing ceremony of the 2004 Summer Olympics, along with Dimitra Galani, Haris Alexiou, Yiannis Parios and George Dalaras. |
В том же году она выступила на церемонии закрытия летних Олимпийских игр 2004, вместе с Димитрой Галани, Харис Алексиу, Яннисом Париосом и Йоргосом Даларасом. |
Boss, when I was a kid, stationed in Alameda, my parents took me to the opening ceremonies of the '84 Olympics in Los Angeles. |
Босс, когда я был ребенком, мы жили в Аламеде, родители взяли меня на церемонию открытия Олимпийских игр в Лос-Анджелесе 84 года. |
I would like to take this opportunity to congratulate South Africa on its successful holding of the last World Cup, and Singapore on the success of the first Youth Olympics. |
Я хотел бы, пользуясь возможностью, поздравить Южную Африку с успешным проведением последнего чемпионата мира по футболу, а Сингапур - с успехом первых молодежных Олимпийских игр. |
She noted lastly that Singapore's bid to host the inaugural Youth Olympics in 2010 had been successful and that the Games would offer young people around the world an opportunity to show their worth. |
Наконец, Сингапур выиграл право на проведение первых юношеских олимпийских игр в 2010 году, и эти игры дадут молодежи всего мира возможность продемонстрировать все свои способности. |
It noted that changes had been sweeping in China from the devastating Opium War and the situation in Hong Kong, and Marco Polo's exploration, to the celebration of the Olympics. |
Она отметила, что в Китае произошли крупные перемены - от опустошительных "опиумных" войн и ситуации в Гонконге, а также исследований Марко Поло до проведения Олимпийских игр. |
China increased repression of human rights defenders, religious practitioners, ethnic minorities, lawyers and journalists throughout the country in the run-up to and during the Beijing Olympics. |
В Китае в преддверии и во время проходивших в Пекине Олимпийских игр по всей стране ужесточились репрессии против правозащитников, верующих, национальных меньшинств, юристов и работников прессы. |
Most of the buildings seen in the film were slated for demolition to make way for facilities for the 1996 Olympics. |
Большинство зданий, которые были замечены в фильме, были намечены для сноса, чтобы освободить место для проведения Олимпийских игр 1996 года. |
Qian and started to go into the club pool, practice hard in order to compete in the Paralympics, the Olympics for the disabled in london in 2012. |
Цянь и начала ходить в клуб бассейн, упорно тренироваться для того, чтобы конкурировать на Паралимпийских играх, Олимпийских игр для инвалидов в Лондон в 2012 году. |
Even the selection of Beijing as the site of the 2008 Olympics benefited from "African votes." And China has publicly stated that it will back African nations in potential disputes at the World Trade Organization (WTO) and other international organizations. |
Даже выбор Пекина местом проведения Олимпийских игр 2008 года состоялся благодаря «африканским голосам». Китай в свою очередь публично заявил, что будет поддерживать африканские страны в потенциальных спорах во Всемирной торговой организации (ВТО) и в других международных организациях. |
At the time, the Mexican government petitioned to include a 100 km race in the 1928 Summer Olympics in Amsterdam; however, nothing came of these efforts. |
В то время мексиканское правительство обратилось с предложением включить бег на 100 км в программу Летних Олимпийских Игр 1928 года в Амстердаме, однако из этих усилий ничего не вышло. |
On 27 July 2012 at the 2012 Summer Olympics opening ceremony Mike Oldfield performed renditions of Tubular Bells, "Far Above the Clouds" and "In Dulci Jubilo" during a segment about the NHS. |
27 июля 2012 года Майк Олдфилд выступил на церемонии открытия XXX летних Олимпийских игр, во время которой исполнил отрывки из своих знаковых композиций - Tubular Bells, Far Above The Clouds, In Dulci Jubilo. |
In August 2004, Björk performed the song "Oceania" at the Opening Ceremony of the 2004 Summer Olympics in Athens. |
В августе 2004 года Бьорк исполнила песню «Oceania» с альбома «Medúlla» на открытии Летних Олимпийских игр в Афинах. |
The bridge was inaugurated on 7 August 2004, a week before the opening of the 2004 Summer Olympics in Athens. |
Мост был открыт 7 августа 2004 года, за неделю до открытия летних Олимпийских игр 2004 года в Афинах. |
During the 2012 Summer Olympics in Great Britain, the format was publicly showcased by the world's largest broadcaster, the BBC, which set up 15 meter wide screens in London, Glasgow, and Bradford to allow viewers to see the Games in ultra-high definition. |
Во время летних Олимпийских игр 2012 в Великобритании стандарт был публично продемонстрирован крупнейшей телекомпанией мира BBC, которая установила 15-метровые экраны в Лондоне, Глазго и Брадфорде, чтобы позволить зрителям оценить уникальное зрелище игр в сверхвысокой чёткости. |
Originally built for the 1952 Summer Olympics in Helsinki, the airport today provides jobs for 25,000 people and there are 1,500 companies that operate at this airport. |
Построенный для Летних Олимпийских игр 1952 года в Хельсинки, аэропорт сегодня предоставляет рабочие места для 20000 человек, кроме того, в аэропорту работают 1500 компаний. |