| One of the first large-scale international athletics events (outside the Summer Olympics), it is sometimes referred to as the one-day Olympics. | Одно из первых крупных легкоатлетических соревнований за пределами Олимпийских игр, часто называется «однодневной Олимпиадой». |
| Out of the six cities that failed to be awarded the 2016 Olympics, four of them bid for the 2020 Summer Olympics. | Из шести городов, которые не смогли завоевать проведения Олимпийских игр 2016, четыре подали заявку на право принимать Олимпиаду 2020. |
| Some 100,000 volunteers will receive training and work on projects, based on the three concepts, "Green Olympics, Scientific Olympics and People's Olympics". | Примерно 100000 добровольцев пройдут профессиональную подготовку и будут участвовать в осуществлении проектов на основе триединой идеи проведения экологичных, научно организованных и народных олимпийских игр. |
| During his presidency, the Olympic movement experienced a difficult period, dealing with the financial flop of the 1976 Montreal Olympics and the boycotts of the 1980 Moscow Olympics. | Во время его нахождения на посту президента олимпийское движение испытывало трудный период, имея дело с финансовым провалом Олимпийских Игр 1976 года в Монреале и бойкотами Игр 1976 и 1980 годов. |
| And then we were asked to do something really big for the Olympics. | Потом нас попросили сделать что-то по-настоящему значимое для Олимпийских Игр. |
| After college, our best put out to pasture and forgotten about until the Olympics. | После колледжей и университетов наших лучших спортсменов-любителей забывают, и не вспоминают о них вплоть до Олимпийских Игр. |
| His replacement as Liberal leader and Premier was John Fahey whose government secured Sydney the right to host the 2000 Summer Olympics. | Его преемником на постах лидера Либеральной партии и премьера Джон Фэйхи, правительство которого обеспечило Сиднею право проведения Летних Олимпийских игр 2000 года. |
| During the 2008 Summer Olympics, it was selected as one of the three protest zones. | Во время Летних Олимпийских игр 2008 парк Житань был выбран в качестве одной из трёх официальных зон для выражения протеста. |
| Jagger took part in the 2012 Summer Olympics closing ceremony with Kate Moss, Naomi Campbell and Lily Donaldson, representing British fashion. | Джаггер принимала участие в церемонии закрытия Летних Олимпийских Игр 2012 года вместе с Кейт Мосс, Наоми Кэмпбелл и Лили Дональдсон, представляющих британскую моду. |
| The extra capacity was useful for the 2012 Summer Olympics, which increased the use of London's transport network. | Дополнительная пропускная способность будет очень важна во время Летних Олимпийских игр 2012, которые резко увеличат нагрузку на Лондонскую транспортную систему. |
| However, the expected start of the season on 7 September was postponed to 5 October as a result of BBC coverage of the Seoul Summer Olympics. | Однако позднее премьера сезона была перенесена с 7 сентября на 5 октября из-за Летних Олимпийских игр в Сеуле. |
| After her stint in the 2016 Olympics, Diaz decided to continue her tertiary education and intended to pursue a degree related to sports in Manila. | После Олимпийских игр 2016 года Диас решила получить высшее образование, намереваясь продолжить учебу в Маниле. |
| During the Summer Olympics, this is usually the men's marathon. | Во время летних Олимпийских игр это обычно мужской марафон.] |
| Kallang Tennis Centre was used as a competition venue for tennis during the 2010 Summer Youth Olympics. | Kallang Tennis Centre являлся местом проведения теннисного турнира I летних юношеских Олимпийских игр. |
| The broadcast of the '36 Olympics was the first TV transmission... that went into space. | Трансляция Олимпийских Игр 36-го года - 1-ый телесигнал... попавший в космос. |
| The Chinese leadership has demonstrated many times that it can quell domestic dissent, but the unique scale of the Olympics will require round-the-clock vigilance. | Китайское руководство много раз демонстрировало, что оно может подавить внутренний раскол, но уникальный масштаб Олимпийских Игр потребует круглосуточной бдительности. |
| The Korean Corporation, Shinhwa Group has been selected, to be the largest corporate sponsor in the 2011 London Olympics. | Корейская корпорация "Шинхва" была выбрана официальным спонсором Олимпийских игр 2011 года в Лондоне. |
| It is not worth the risk, and robs the person of his or her dignity as a fair competitor in the spirit of the Olympics. | Риск не оправдывает цели, человек лишается достоинства как честного соперника в духе олимпийских игр. |
| The elections for the host cities of the 2010 Summer Youth Olympics and 2012 Winter Youth Olympics were done through postal votes by IOC members. | Города для проведения летних юношеских Олимпийских игр 2010 и зимних юношеских Олимпийских игр 2012 были выбраны с помощью голосования членов МОК. |
| The 2012 Summer Olympics torch relay was run from 19 May until 27 July, prior to the London 2012 Summer Olympics. | Эстафета Олимпийского огня летних Олимпийских игр 2012 проводилась с 19 мая по 27 июля 2012 года, вплоть до самого начала Олимпийских игр. |
| In 2004, she married Simon Fairweather, Australian archery gold medalist from the 2000 Sydney Olympics. | В 2004 году она вышла замуж за Саймона Фэруэтера, австралийского золотого медалиста по стрельбе из лука Летних Олимпийских игр 2000 года в Сиднее. |
| On the culture front, the two Koreas will cooperate closely at the Beijing Olympics in 2008. | Что касается культурного направления, то Северная и Южная Корея намерены тесно сотрудничать в рамках проведения Олимпийских игр в Пекине в 2008 году. |
| In addition to the inaugural Summer Olympics, Panathinaiko Stadio was also the main stadium of the only Intercalated Games held. | В дополнение к первой летней Олимпиады, стадион Панатинаикос был также главный стадион Внеочередных летних олимпийских игр. |
| And for every Olympics afterwards, that was the settled length. | Так была установлена дистанция для всех последующих Олимпийских игр. |
| Since the 2012 Summer Olympics in London, continuing with the tradition started at the 2010 Summer Youth Olympics a coach from the host nation speaks out the Olympic Oath. | С летних Олимпийских игр 2012 года в Лондоне, продолжая традиции, начавшиеся на летних юношеских Олимпийских играх 2010 года, тренер из принимающей страны также произносит Олимпийскую клятву. |