Английский - русский
Перевод слова Olympics
Вариант перевода Олимпийского

Примеры в контексте "Olympics - Олимпийского"

Примеры: Olympics - Олимпийского
20 percent of the board of directors and general assembly of the Olympics Committee are women. 20 процентов исполкома и членов общего собрания Олимпийского комитета составляют женщины.
Like the other federations, it is also a member of the National Olympics Committee. Кроме того, на тех же основаниях, что и другие федерации, Ассоциация входит в состав Национального олимпийского комитета.
the priorities of the Olympics Development Agency (ODA) to provide training and employment opportunities for women across the equality strands in under-represented sectors and opportunities arising from the 2014 Glasgow Commonwealth Games; and, приоритеты Олимпийского агентства по развитию, заключающиеся в предоставлении возможностей профессиональной подготовки и занятости для женщин с учетом составляющих проблемы обеспечения равноправия в секторах, где женщины недопредставлены, и возможности, открывающиеся в связи с Играми Содружества, которые состоятся в 2014 году в Глазго;
It was also the first time since NBA players became eligible that the U.S. men's basketball team returned home without gold medals at the Olympics. Это также был первый случай в истории, когда профессиональные игроки НБА вернулись домой без олимпийского золота.
Modern Olympics founder Pierre de Coubertin conceived the Pan African Games as early as 1920. Основатель современного олимпийского движения Пьер де Кубертен предложил идею проведения Всеафриканских игр ещё в 1920 году.
Their sporting director Manuel Gerolin watched all of Chinese under-23 national team's matches during the 2008 Summer Olympics matches and was impressed by Feng, but problems with the player's registration delayed this possibility. Спортивный директор клуба Мануэль Геролин просматривал матчи молодёжной сборной Китая до 23 лет во время Олимпийского турнира 2008 года и был впечатлён игрой Фэна, однако из-за проблем с регистрацией игрока трансфер был отложен.
She is the only child of two former Soviet champion gymnasts: 1988 Summer Olympics gold medalist Valeri Liukin and 1987 world clubs champion in rhythmic gymnastics Anna Kotchneva. Она - единственный ребёнок известных советских спортсменов: олимпийского чемпиона 1988 года по спортивной гимнастике Валерия Люкина и чемпионки мира 1987 года по художественной гимнастике Анны Кочневой.
He highlighted how the Olympic truce had been a core concept of the Olympics Games since ancient Greece, and referred in this regard to how the truce had allowed for vaccination during the conflict in the former Yugoslavia. Он особо отметил, что одной из основных концепций олимпийского движения является зародившаяся в Древней Греции концепция "олимпийского перемирия", и в этой связи он рассказал о том, как перемирие позволило провести вакцинацию населения во время конфликта в бывшей Югославии.
We believe that holding the Olympics in our country will promote the development of the Olympic movement. Убеждены, что проведение Олимпиады в нашей стране придаст мощный импульс развитию олимпийского движения.
In 1990, the International Olympic Committee selected Atlanta as the site for the Centennial Olympic Games 1996 Summer Olympics. В 1990 году Международный олимпийский комитет избрал Атланту столицей летних Олимпийских игр 1996, которая являлась знамением 100-летнего олимпийского движения.
The occasion of the 2004 Athens Olympics provides a unique opportunity to rekindle the ancient Greek tradition of Olympic Truce. Проведение в Афинах в 2004 году Олимпийских игр дает нам уникальную возможность возобновить древнюю греческую традицию соблюдения «олимпийского перемирия».
We are convinced that the Olympics to be held in our country will provide a significant impetus to the Olympic Movement and strengthen the values of a healthy lifestyle. Убеждены, что проведение Олимпиады в нашей стране придаст мощный импульс развитию олимпийского движения и укреплению ценностей здорового образа жизни.
Beginning at the post-World War I 1920 Summer Olympics, the lighting of the Olympic flame was followed by the release of doves, symbolizing peace. Начиная с летней Олимпиады 1920 года, проводившейся после Первой мировой войны, зажжение Олимпийского огня сопровождалось выпуском голубей, символизирующих мир.
It also welcomes the decision of the International Olympic Committee to mobilize world sports organizations and national Olympics committees around the goal of taking concrete measures to promote a culture of peace at the local, national, regional and world level. В нем также приветствуется решение Международного олимпийского комитета привлечь всемирные спортивные организации и национальные олимпийские комитеты к осуществлению цели принятия конкретных мер для поощрения культуры мира на местном, национальном, региональном и мировом уровне.
The release was discontinued after several doves perched themselves at the cauldron's rim and were burned alive in the Olympic flame during the opening ceremony of the 1988 Summer Olympics in Seoul. Эта традиция была прекращена после того, как несколько голубей расположившись на краю чаши олимпийского огня заживо сгорели в олимпийском пламени во время церемонии открытия летних Олимпийских игр 1988 года.
During the 2012 Summer Olympics in London, the cauldron located inside Olympic Stadium (London) was not visible from outside of the stadium. Во время летних Олимпийских игр 2012 в Лондоне, чаша находилась внутри Олимпийского стадиона (Лондон) и была не видна из-за пределов стадиона.
Canadian athletes have competed in every Summer Olympic Games since 1900, except the 1980 Summer Olympics in Moscow because of the US-led boycott. Канадские спортсмены принимали участие во всех летних Олимпийских играх с 1900 года, кроме Олимпийских игр 1980 года в Москве вследствие Олимпийского бойкота.
We hope that this Assembly, which has unanimously endorsed this project, will give its full support to the observance of the Olympic Truce during the Games of the year 2000 in Sydney, Australia and all future Olympics. Мы надеемся на то, что Ассамблея, которая единогласно поддержала этот проект, окажет полную поддержку соблюдению "олимпийского перемирия" в ходе Игр 2000 года в Сиднее, Австралия, и всех будущих Олимпиад.
It was in 1894 that Baron Pierre de Coubertin, founder of the International Olympic Committee, predicted that the new modern Olympics would eventually become both a symbol and the centrepiece of a new global era of unity among all nations. В 1894 году барон Пьер де Кубертен, основатель Международного олимпийского комитета, предсказывал, что новые, современные Олимпийские Игры станут, в конечном итоге, и символом, и главным центром новой глобальной эпохи единства между всеми народами.
Almost two years after the Munich Olympic Stadium opened in 1968 to host the 1972 Summer Olympics, International Journal of skeletons Baucn und wohncn paper wrapping published an article about Takhti Stadium and named the stadium as one of the most modern stadiums in the world. Спустя почти два года после открытия Мюнхенского Олимпийского стадиона в 1968 году для проведения Летних Олимпийских игр 1972 года Международный журнал скелетов Baucn und wohncn paper wrapping опубликовал статью о стадионе Тахти и назвал стадион одним из самых современных стадионов в мире.
The Government and the people of China have always admired the purposes and principles of the Olympic spirit and supported the efforts made in the context of the Olympics to promote world peace. Правительство и народ Китая всегда восхищались целями и принципами олимпийского духа и поддерживали усилия, прилагаемые в контексте Олимпийских игр по содействию миру во всём мире.
Your brave example of voluntarily choosing to abide by the tradition of the Olympic Truce and Olympic ideals during the Sydney Olympics would spread around the world and give hope to millions of people, including children in conflict-torn regions. Вашему смелому примеру добровольно соблюдать традиции «олимпийского перемирия» и олимпийских идеалов во время Сиднейской Олимпиады последуют во всех концах Земли, и он даст надежду миллионам людей, включая детей, в регионах, раздираемых конфликтами.
The organization led a 2004 campaign for the establishment of an Ekecheiria (Olympic Truce) during the Athens Olympics. Peace Boat observed the United Nations International Day of Peace on 21 September, 2005 with a festival and symposium on-board the ship. Организация была в числе инициаторов кампании 2004 года по установлению олимпийского перемирия во время олимпийских игр в Афинах. «Корабль мира» отметил Международный день мира Организации Объединенных Наций 21 сентября 2005 года проведением на борту судна фестиваля и симпозиума.
He won the 400-metre hurdles at the 1928 Summer Olympics and was later President of the International Amateur Athletic Federation and Vice-President of the International Olympic Committee. Он выиграл бег на 400 метров с барьерами на Летних Олимпийских играх 1928 года, позднее был президентом Международной любительской легкоатлетической федерации (1946-1976) и вице-президентом Международного олимпийского комитета.
In July 2005, Singaporean singer and actress Jacintha Abisheganaden sang the national anthem at the Esplanade - Theatres on the Bay during the opening ceremony of the 117th Session of the International Olympic Committee, at which London was selected to host the 2012 Summer Olympics. В июле 2005 года сингапурская певица и актриса Джакинта Абишеганаден выполнила государственный гимн в Эспланаде во время церемонии открытия сто семнадцатой сессии Международного олимпийского комитета, когда Лондон выбрали городом Летних олимпийских игр 2012 года.