As a rule, the Committee did not object to such participation provided it was not officially sponsored by or representing the Federal Republic of Yugoslavia. |
Как правило, Комитет не возражал против такого участия отдельных лиц или организаций, если только их официальным спонсором не являлась Союзная Республика Югославия и они официально ее не представляли. |
June 26 is to be a red-letter day in the history of Hankook in Europe, as this is the day the company has chosen to officially commence production at its new £340 million facility in Dunaujvaros, Hungary. |
На прошлой неделе, при проведении тендера мировой ассоциацей автоспорта FIA, компания Yokohama Rubber была выбрана официальным поставщиком гоночной серии WTCC на 2008 и 2009 года. |
Serving Canada's only officially bilingual province, New Brunswick's education system offers students the opportunity to learn in both French and English through two parallel but separate education systems. |
Поскольку Нью-Брансуик является единственной канадской провинцией с официальным двуязычным статусом, его система образования позволяет ученикам выбирать по своему усмотрению обучение на французском или на английском языке. |
In 2007 and 2009, PinchukArtCentre officially organized the Ukrainian Pavilion at the 52nd and 53rd Biennale in Venice, with projects "A Poem About an Inland Sea" and "Steppes of Dreamers" respectively. |
В 2007 и 2009 гг. PinchukArtCentre стал официальным организатором Украинского павильона на 52-й и 53-й Венецианской биеннале с проектами «Поема о внутреннем море» и "Степи мечтателей" соответственно. |
In 2007 and 2009, PinchukArtCentre officially organized the Ukrainian Pavilion at the 52nd and 53rd Biennale in Venice, with projects "A Poem About an Inland Sea" and "Steppes of Dreamers" respectively. |
PinchukArtCentre стал официальным организатором Украинского павильона на 52-й и 53-й Венецианской биеннале с проектами «Поема о внутреннем море» и «Степи мечтателей» соответственно. |
Even though Valencian is not officially recognised in Murcia, the Acadèmia Valenciana de la Llengua organises classes in Valencian in Yecla upon request of the respective municipality. |
Хотя валенсийский язык не является официальным языком в Мурсии, Валенсия Лингвистическая Академия Валенсии организует уроки этого языка в Йекле по просьбе местных муниципалитетов. |
She then had moved to Bursa, without officially taking up residence there in order not to be disturbed. |
После этого она переехала в Бурсу, не регистрируя официальным образом своего проживания там в целях обеспечения своего спокойствия. |
Finally, she asked what had become of the instruction purportedly given by the Minister of Education that pupils should be segregated on an ethnic basis, officially to avoid discrimination, particularly against Croats. |
И наконец, она спрашивает, как обстоит дело с инструкцией, которую якобы издало министерство образования с целью разделения школьников по этническим критериям под официальным предлогом предупреждения дискриминации, в частности в отношении хорват. |
The article states that re-exportation shall not be required, provided that (a) duties are paid; or (b) the vehicle is officially surrendered; or (c) the vehicle is destroyed under supervision. |
Они гласят, что обратный вывоз не требуется при условии, что а) уплачиваются пошлины, Ь) транспортные средства сдаются в казну той страны, в которую они были временно ввезены, или с) транспортное средство уничтожается под официальным наблюдением. |
Between 1994 and 1999 it was officially reported that an average of 87 death sentences had been overturned or removed by appeals courts; the conviction had been quashed entirely on average 34 times each year. |
Согласно официальным сообщениям, за период 1994-1999 годов в среднем 87 смертных приговоров были отменены апелляционными судами или переданы в суды другой инстанции; в среднем 34 раза в год приговоры полностью отменяются64. |
T-T-T/CMM officially exported 86 tons of tin ore to Tolead Group in Hong Kong, China (see annex 69 to the present report). |
По официальным данным «Т-Т-Т/СММ» экспортировала 86 тонн оловянной руды компании «Тулид груп» в Гонконге, Китай (см. приложение 69 к настоящему докладу). |
Neither party even mentions the poor, who now officially make up 15% of the population but in fact are even more numerous, when we count all those households struggling with health care, housing, jobs, and other needs. |
Ни та, ни другая партия даже не упоминают о бедняках, которые по официальным данным составляют 15% населения, хотя в действительности их еще больше, если учесть все семьи, столкнувшиеся с проблемами здравоохранения, жилья, трудоустройства и т.п. |
As reported earlier, the Mirax Group brand was officially closed on 3 March 2011, at a special press-conference for media representatives, who received the official statement of the Board of Directors of the investment and development company MIRAX GROUP. |
Бренд компании Mirax Group официально закрыт 3 марта 2011 года в ходе специально собранной пресс-конференции для представителей СМИ, которые были ознакомлены с официальным заявлением совета директоров Mirax Group. |
Annexed to the response is a letter from Ms. Carolina Barco Isackson, Minister for Foreign Affairs of Colombia, officially transmitting the response. |
К документу прилагается письмо министра иностранных дел Колумбии г-жи Каролины Барко Исаксон с официальным предуведомлением к этому ответу. |
In 1966, Al Auger of Richmond, California, became the first person to race a Wankel-powered production car in an officially sanctioned race. |
В 1966 году Аль Оже (Al Auger) из Ричмонда, штат Калифорния, стал первым официальным победителем в гонках на автомобиле с двигателем Ванкеля. |
Italian is officially recognised as the mother tongue of the protected Italian minority and co-official language in Slovenian Istria near the Slovenian-Italian border and at the Slovenian coastline. |
Итальянский язык признаётся официальным в словенской Истрии около словенско-итальянской границы и в словенском побережье. |
It was officially under the command of Ibrahim Coulibaly, known as "IB", killed on 27 April during a standoff with the FRCI because of his refusal to disarm his men. |
Их официальным командиром был Ибраим Кулибали по прозвищу "ИБ", который погиб 27 апреля в бою с войсками РСКИ, отказавшись разоружить своих бойцов. |
The name was officially altered to Avon River/ Ōtākaro by the Ngai Tahu Claims Settlement Act 1998, one of many such changes under the Ngāi Tahu treaty settlement. |
В 1998 году наименование реки было изменено на «Avon River/ Ōtākaro» официальным актом Ngai Tahu Claims Settlement Act 1998, закрепившим маорийские названия многих географических объектов под влиянием племени Нгаи Таху. |
Primary education is imparted in six grades for children and adolescents aged 6-15; its completion, which is officially certified, is an essential requirement for access to the upper secondary level. |
Начальное образование состоит из шести классов для детей и подростков от шести до 15 лет, и его завершение, подтверждаемое официальным свидетельством, необходимо для зачисления в среднюю школу. |
The population in 2000 was officially estimated at 7,958,964 inhabitants, for a population density of 285 inhabitants per square kilometre; 65 per cent of the population live in rural areas. |
Согласно официальным прогнозам, численность населения в 2000 году должна составить 7958964 человека, а плотность населения - 285 жителей/км2; 65% населения проживают в сельской местности. |
The charges were officially of "poisoning" rather than witchcraft, even though the law at the time did not impose the death penalty for non-lethal poisoning. |
Официальным предъявленным обвинением было отравление, а не колдовство, хотя по закону на тот момент смертная казнь не могла применяться за отравление с нелетальным исходом. |
There is no legal requirement for the registration of a divorce in the same way, but this is usually done none the less, by way of establishing officially that the former man and wife are divorced. |
Хотя положений, предусматривающих необходимость регистрации развода, не существует, тем не менее считается необходимым регистрировать его в соответствующем органе регистрации браков, который фактически и призван наблюдать за официальным оформлением разводов. |
A marked increase in immigration and population growth since 2000 has raised the officially estimated population to 36,605 in 2008, an increase of around 83 per cent since the last national census in 2001. |
Заметный рост иммиграции и населения, происходивший с 2000 года, привел к тому, что в 2008 году численность населения составила, по официальным оценкам, 36605 человек, что примерно на 83 процента больше показателя, зафиксированного по результатам прошлой национальной переписи населения в 2001 году. |
MD-CERT it is the center of computer incidents analyzing. MD-CERT is officially registered CSIRT (Computer Security Incident Response Team) center and is engaged in gathering and analyzing of the facts of computer incidents (i.e. |
MD-CERT выступает также в качестве контактной стороны для всех пользователей, которым необходимо содействие в обращении к MD Интернет-провайдерам и официальным структурам, отвечающим за расследование компьютерных преступлений. |
Officially, it was destroyed in a sabotage attempt. |
По официальным сведениям, шаттл был уничтожен при ликвидации последствий саботажа. |