Bernardo de Iturriaza (1608, Ezcaray, La Rioja, Spain - 1678, Lima) was a Spanish judge and colonial official. |
Бернардо де Итуррисарра (исп. Bernardo de Iturrizarra y Mansilla; 1608, Эскарай, Риоха, Испания - 1678, Лима) - испанский судья и колониальный чиновник. |
But it wouldn't be a deterrant because every public official who knows me knows that I am innocent. |
Однако устрашением это не будет, поскольку каждый чиновник, кто знаком со мной, знает, что я невиновен; наказание не будет законным, потому что я ничего не нарушал. |
According to Fleming's niece, Lucy, an official of the Royal Air Force pointed out that if they were to drop a downed Heinkel bomber in the English Channel, it would probably sink rather quickly. |
По мнению племянницы Флеминга Люси, чиновник из ВВС посчитал, что если они собьют бомбардировщик над каналом, он очень быстро затонет. |
In comparison, a local lower-level government official would earn approximately K Sh 3,000/month. |
Для сравнения отметим, что средний чиновник местной администрации зарабатывает порядка З 000 кенийских шиллингов в месяц. |
His evidence revealed the following important information: the executions were ordered by Sabawi Ibrahim, a high-ranking official, who also supervised them. |
Его показания позволили получить следующую важную информацию: приказы о казнях отдавал чиновник высокого ранга Сабави Ибрагим, который также наблюдал за их исполнением. |
This information was indirectly confirmed by a senior official at the Ministry of Nature Protection of RA during a friendly conversation: I have not personally been in that land area, but it is not a trash dump. |
Эти сведения в дружеской беседе косвенно подтвердил высокопоставленный чиновник министерства охраны природы: Я там лично не был, но это - свалка. |
The duties of the herald were performed by E. K. Pribylsky, an official of the Senate. |
Обязанности герольда исполнял чиновник Сената Е. К. Прибыльский. |
Kathryn Morris as Monica Shaw, a Defense Department official with an interest in the use of Reverie for government purposes, and an occasional ally to Charlie and Mara. |
Кэтрин Моррис - Моника Шоу, чиновник из Министерства обороны США заинтересованный в использовании «Грёз» для правительственных целей, также случайный союзник Чарли и Мары. |
In the case provided for in subsection 14 (3) of this Act, the expulsion of an alien shall be organised by a Border Guard official or police officer. |
(З) В случае, предусмотренном частью З статьи 14 настоящего Закона, выдворение иностранца из Эстонии организует чиновник пограничной охраны или полиции. |
Singing the same old song about Azerbaijan's demands - "the earliest possible withdrawal of Armenian troops from Azerbaijani territories" - the top-ranking official "explained the point" of negotiations. |
Вновь заводя старую песню о требовании азербайджанской стороны - «скорейший вывод армянских войск с оккупированных территорий», высокопоставленный чиновник выдал суть нынешнего этапа переговоров. |
Takumi Hayakawa (早河 巧, Hayakawa Takumi) Voiced by: Shintarō Asanuma A high-ranking government official who possesses knowledge about magic due to his ancestor's ties with the Kusaribe Clan. |
早河 巧 Хаякава Такуми) - высокопоставленный чиновник, который обладает знаниями о магии, благодаря тому, что его предок был связан с кланом Кусарибэ. |
Ohr, then a United States Department of Justice official, was reported to have been in contact with the former employee of the British secret service MI6 Christopher Steele, who later compiled the incriminating dossiers on Donald Trump, and discussed cultivating Deripaska, among others. |
Брюс Ор, в то время чиновник Министерства юстиции США, связывался с бывшим сотрудником МИ-6 Кристофером Стилом, который позже составил компрометирующие досье на Дональда Трампа и обсудил, помимо прочего, необходимость вербовки Дерипаски. |
However, he didn't demonstrate an inclination towards diplomatic duties, so he returned to Russia, and in 19 January 1835 he started his career in the Ministry of Internal Affairs as an official "for special missions" (attached to the governor of Tver). |
Однако из-за отсутствия склонности к дипломатической службе он возвратился в Россию и 19 января 1835 года начал карьеру уже при Министерстве внутренних дел как чиновник особых поручений (при тверском губернаторе). |
Seamlessly, when a senior government official decides to leave government and become a lobbyist for a private interest and convert his or her relationships into capital for their new masters. |
Плавно, когда высокопоставленный чиновник решает оставить правительство и стать лоббистом в частном секторе и перевести свои связи в капитал для своего нового начальства. |
Article 48 of the Islamic Punishment Act states that if a minister or a government official in violation of law deprives people of freedoms accorded to them by the Constitution, he shall be suspended for a period ranging from three to five years. |
Статья 48 Закона об исламском наказании гласит, что министр или государственный чиновник, который в нарушение закона лишает граждан гарантированных им Конституцией свобод, отстраняется от занимаемой должности на период от трех до пяти лет. |
On at least one occasion they were angrily derided by a local official as "Chetniks" (a derogatory term applied to Serbs) and thrown out of his office. |
По крайней мере один раз местный чиновник грубо обозвал их "четниками" (пренебрежительное название, применяемое к сербам) и выгнал их из своего кабинета. |
I can tell you that every official that I've ever worked with will tell you about the letters they get and what they mean. |
Каждый чиновник, с которым я когда-либо работал, может рассказать вам о письмах, которые он получает, и о том, что они значат. |
Should the perpetrator be a public official, the penalty shall be increased and the person shall be permanently disqualified from holding public office. |
Если виновным признан государственный чиновник, то это усугубляет наказание и предполагает в качестве дополнительной меры полный запрет на работу в государственных органах. |
When an official threats the journalist "I will destroy you, I will close your newspaper" so on, it is very usual, international practice, there is nothing strange here. |
Когда чиновник заявляет: "Я уничтожу вас, закрою вашу газету" и так далее, это вполне соответствует обычной "международной практике" и ничего экстраординарного собой не представляет. |
State officials usually combined titles from both main categories, so that a high official would be both magistros (an "awarded" title) and logothetēs tou dromou (a "proclaimed" office). |
Чиновники часто соединяли титулы из обоих категорий, таким образом высший чиновник мог титуловаться одновременно, например, как магистрос («наградной» титул) и логофет («приказной» чин). |
Telfer Campbell was criticised for his legislative, judicial and administrative management (including forced labour alleged to be exacted from islanders) and an inquiry was held by Arthur Mahaffy, a former colonial official in the Gilberts, resulting in a report in 1909. |
Телфер Кэмпбелл подвергся критике за его законодательное, судебное и административное управление (включая принудительный труд, предположительно взыскиваемый с островитян), а Артур Махаффи, бывший колониальный чиновник на островах, провел расследование, в результате чего в 1909 году был опубликован доклад. |
American culture, I explained, judges extra-marital affairs very harshly, so a senior official caught in such a position could easily be subject to blackmail - something that a CIA director, of all people, must avoid. |
Как я объяснила, американская культура очень жестко осуждает внебрачные отношения, и поэтому высокопоставленный чиновник, пойманный в такой ситуации, может быть легко подвергнут шантажу - то есть тому, чего директору ЦРУ, в отличие от большинства людей, следует тщательно избегать. |
For example, Ichizo Miyamoto, a former senior finance-ministry official, claims that, accounting for the government's assets, Japan's net debt/GDP ratio is below 100%, similar to that of the United States. |
Например, Ичизо Миямото, бывший высокопоставленный чиновник в министерстве финансов, утверждает, что если брать в расчет правительственные активы, общий долг/показатель ВВП - ниже 100%, как и у Соединенных Штатов. |
Earlier, I saw an official tagging himself. |
как чиновник прикрепил ярлык на имя своё. |
In countries that are signatories to the Convention, apostille documents (official confirmation that the clerk signed on the document is certified to confirm said document). |
В государствах, подписавших конвенцию, обязательно прикладывать к документам апостиль (официальное подтверждение, что чиновник, подписавший документ, действительно уполномочен его заверять). |