Английский - русский
Перевод слова Official
Вариант перевода Должностному лицу

Примеры в контексте "Official - Должностному лицу"

Примеры: Official - Должностному лицу
As the official with principal responsibility for human rights activities within the United Nations, the High Commissioner has been given a mandate which spans the whole range of human rights concerns. Как должностному лицу, несущему основную ответственность за деятельность Организации Объединенных Наций в области прав человека, Верховному комиссару предоставлен мандат, охватывающий весь круг вопросов в области прав человека.
Art. 153. In addition to the penalties laid down in the previous article, the court shall sentence the official to the penalties provided for by the common provisions applicable to such acts, according to the circumstances of the case. Статья 153. В дополнение к наказаниям, указанным в предшествующей статье, суд назначает должностному лицу наказания, предусмотренные общими положениями в отношении соответствующих деяний в зависимости от обстоятельств дела.
"4. Interviews between a detained or imprisoned person and his legal counsel may be within sight, but not within the hearing, of a law enforcement official."; Свидания задержанного или находящегося в заключении лица с его адвокатом могут иметь место в условиях, позволяющих должностному лицу правоохранительных органов видеть их, но не слышать. ;
By invoking either article 1382 or article 1388 of Aruba's Civil Code, he may hold either the official concerned or the State of Aruba liable for material or non-material damage suffered. Ссылаясь на статьи 1382 или 1388 Гражданского кодекса Арубы, он может предъявить соответствующему должностному лицу или государству Арубы иск о возмещении понесенного материального или нематериального ущерба.
The field security officers are the principal security advisers and assist the designated official and the security management team in carrying out their responsibilities with regard to security of staff. Полевые сотрудники по вопросам безопасности - это главные консультанты по вопросам безопасности, оказывающие содействие назначенному должностному лицу и группе по обеспечению безопасности в выполнении их функций, касающихся безопасности персонала.
In addition, members of the security management team have a collective responsibility to support the designated official in the discharge of his/her mandate related to the safety and security of all staff, irrespective of the agency. Кроме того, члены группы по обеспечению безопасности несут коллективную ответственность за оказание содействия уполномоченному должностному лицу в выполнении его/ее мандата, связанного с обеспечением безопасности и охраны всех сотрудников, независимо от учреждения.
Under the Corruption of Foreign Public Officials Act of Canada, it was an offence to possess or to launder property and proceeds obtained or derived from bribing a foreign public official. Согласно Закону Канады о даче взятки иностранным государственным должностным лицам считается преступлением владение или отмывание собственности и доходов, полученных или созданных в результате дачи взятки иностранному государственному должностному лицу.
It was of no importance whether the advantage was conferred, or was to be conferred, on the public official himself or herself or a third person. При этом не имеет значения, было ли такое преимущество предоставлено фактически или оно должно было быть предоставлено самому государственному должностному лицу или третьему лицу.
A system could be established for passing this information to the official or organization responsible for completing the Article 7 reports, either on a continuous basis or in time to meet reporting deadlines. Можно внедрить систему для передачи этой информации должностному лицу или организации, отвечающим за составление докладов по статье 7, либо на постоянной основе, либо ко времени представления докладов.
The designated official is supported by one country security adviser and assisted by a security management team consisting of representatives of both the peacekeeping or special political mission and United Nations agencies, funds and programmes. В помощь уполномоченному должностному лицу выделяются один советник по вопросам безопасности в стране пребывания и группа по обеспечению безопасности в составе представителей миротворческой или специальной политической миссии и учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций.
Judicial decisions relating to labour law had, however, established that resignations were sometimes of a forcible nature and recourse to the courts was therefore available to challenge the acceptance of a resignation, and to seek reinstatement or compensation for the employee or official concerned. Тем не менее, судебная практика в области права на труд установила, что иногда отставки имеют насильственный характер, и, таким образом, в суды можно подать жалобу по оспариванию принятия отставки и обратиться с просьбой о восстановлении на работе или выплате возмещений работнику или должностному лицу.
At each duty station, a senior United Nations official is appointed to serve as designated official for security with overall and special responsibility for the security and protection of personnel of the United Nations system. В каждом месте службы какому-то старшему должностному лицу Организации Объединенных Наций поручается выполнение функций назначенного должностного лица по вопросам безопасности, несущего общую и специальную ответственность за безопасность и защиту персонала системы Организации Объединенных Наций.
Within the same period the official or his/her survivors eligible for a benefit under the Austrian pension insurance scheme may also repay to the pension insurance institution concerned the contributions refunded to the official under Article 6. В течение этого периода должностное лицо или пережившие его/ее бенефициары, имеющие право на пособие согласно австрийской системе пенсионного страхования, могут также возвратить соответствующему учреждению пенсионного страхования взносы, возмещенные должностному лицу согласно статье 6.
It may be noted in this regard that the preliminary report also stated that the attribution to the State of an illegal act performed by an official acting as such does not preclude the attribution of this same act to the official. Можно отметить в этой связи, что в предварительном докладе также говорилось о том, что присвоение государству противоправного деяния, совершенного должностным лицом, действовавшим как таковое, не исключает присвоения этого же деяния должностному лицу.
The specific issue of fund-raising was also raised, with a question about the extent to which responsibility for resource mobilization on behalf of UNDP is delegated to the country director, the deputy resident representative or senior-most UNDP official. Также поднимался непосредственный вопрос о мобилизации средств, в том числе о том, в какой степени ответственность ПРООН за мобилизацию ресурсов делегируется директору странового отделения, заместителю представителя-резидента или самому старшему должностному лицу ПРООН.
All country representatives, in their capacity as members of the security management team, will assist the designated official in developing Minimum Operating Security Standards, which incorporate Minimum Telecommunications Standards, in their respective countries. Все страновые представители в их качестве членов групп по обеспечению безопасности будут оказывать помощь уполномоченному должностному лицу в разработке минимальных оперативных стандартов безопасности, включая минимальные стандарты в области телекоммуникации, в их соответствующих странах.
As stipulated by article 118, paragraph IV, of the Rules, the convict files the complaint with the Ministry in writing or orally, on record, or he or she may complain orally at the Ministry of Justice to an official responsible for supervision over institutions. Согласно пункту IV статьи 118, осужденный подает жалобу в министерство в письменном виде или устно с занесением в протокол, а также может обратиться в министерство юстиции с устной жалобой к официальному должностному лицу, ответственному за надзор над деятельностью учреждений по исполнению наказания.
In other cases, where harm is done against an official carrying out the core tasks of his organization, one may argue for a prerogative of the international organization to exercise functional protection. В других случаях, когда ущерб причиняется должностному лицу, выполняющему основные задачи своей организации, можно утверждать о прерогативе данной международной организации в отношении осуществления функциональной защиты.
(e) Immediately report all security-related incidents involving United Nations staff and their recognized dependants to the designated official and the Department of Safety and Security; ё) немедленно докладывают уполномоченному должностному лицу и в Департамент по вопросам охраны и безопасности обо всех инцидентах, связанных с безопасностью, которые затронули персонал Организации Объединенных Наций и признанных иждивенцев;
In the case of actions or decisions violating constitutional human or civil rights or freedoms, a person is entitled to bring a complaint before a higher body, a higher ranking official, a procurator or, directly, a court. На действия или решения, нарушающие конституционные права и свободы человека и гражданина, он вправе обратиться с жалобой в вышестоящий орган, к вышестоящему должностному лицу, к прокурору либо непосредственно в суд.
The Abyei Joint Oversight Committee may direct the Executive Council or any official or committee of the Abyei Area to provide it with a report on any matters within its powers. Объединенный надзорный комитет может поручить Исполнительному совету или любому должностному лицу или комитету района Абьей представить ему доклад по любому вопросу, входящему в его полномочия.
315 persons were convicted under article 291, paragraph 1, of giving a bribe to an official directly or through an intermediary по части 1 статьи 291 УК РФ за дачу взятки должностному лицу лично или через посредника - 315 человек;
Additionally, the United States Government never gave him the option of communicating with a Yemeni consular representative or the Yemeni Government in order to seek assistance from an official in his own country. Кроме того, правительство Соединенных Штатов ни разу не предоставило ему возможность связаться с представителем консульства Йемена или с правительством Йемена, с тем чтобы он мог обратиться за помощью к какому-либо должностному лицу своей страны.
The Paraguayan Children's and Adolescents' Code recognizes the right of children to personally request any public body or official to take action that is within their mandate or competence, and to receive a timely reply. В Кодексе законов Парагвая о детях и подростках признается право детей лично обращаться в любой государственный орган или к любому должностному лицу с ходатайством о принятии мер, входящих в их обязанности или компетенцию, а также право на получение своевременного ответа.
A Party which declines a request to extradite a person for bribery of a foreign public official solely on the ground that the person is its national shall submit the case to its competent authorities for the purpose of prosecution. Та Сторона, которая отклоняет просьбу другой Стороны о выдаче конкретного лица, виновного в даче взятки иностранному государственному должностному лицу, на том лишь основании, что это лицо является ее гражданином, должна представить материалы дела компетентным органам для уголовного преследования данного лица.