"Any constituted authority, public official or civil servant who in the performance of his/her duties learns of a crime or offence shall be required to advise a district prosecutor without delay and to transmit to him/her all related information, reports and documents." |
"любой учрежденный орган, любой государственный чиновник или любое должностное лицо, которое при исполнении своих функций узнает о совершении преступления или правонарушения, обязаны незамедлительно уведомить об этом прокурора Республики и направить ему всю соответствующую информацию, протоколы и документы". |
The official responsible for performing the monitoring and oversight functions of a State agency shall notify the enterprise in writing of the start of a routine inspection at least 30 days prior to the inspection, indicating the date and subject of the audit. |
Уполномоченный на осуществление контрольных и (или) надзорных функций государственный орган обязан известить в письменном виде субъекта частного предпринимательства о начале проведения плановой проверки не менее чем за тридцать календарных дней до начала самой проверки с указанием сроков и предмета проведения проверки. |
99.53. Establish or give a mandate to a Government body to collect and publish credible official data measuring all incidences of violence against women (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland); |
99.53 учредить новый или наделить уже существующий государственный орган полномочиями по сбору и публикации достоверных официальных данных о количестве всех случаев насилия в отношении женщин (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии); |
Pursuant to Ukraine's National Statistics Act, the State Committee on Statistics is a central executive body with special authority and responsibility for the conduct of State policy on functions in accordance with rolling long-term development plans for statistics and yearly schedules of official statistical observations. |
Согласно Закону Украины "О государственной статистике" Государственный комитет статистики Украины (ГКСУ) является специально уполномоченным центральным органом исполнительной власти, отвечающим за реализацию государственной политики в области статистики и осуществляющим свою деятельность в соответствии с разрабатываемыми долгосрочными программами развития статистики и ежегодными планами государственных статистических наблюдений. |
The Institute of Croatian Language and Linguistics (Croatian: Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje) is an official institute in Croatia whose purpose is to preserve and foster the Croatian variety of the Serbo-Croatian language. |
Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje) - государственный институт Хорватии, цель которого заключается в сохранении и развитии хорватского языка. |
Dominica - independent republic situated in the Caribbean Sea. Official language - English. |
Доминика (Dominica) - независимая республика, расположена в Карибском море, государственный язык - английский. |
An Official Mexican Standard on the provision of health-care services in cases of domestic violence had also been elaborated by the federal Government. |
Кроме того, федеральным правительством был разработан Государственный стандарт Мексики в области оказания услуг здравоохранения в случаях насилия в семье. |
The official language is Slovak. |
Государственный язык - словацкий. |
The official language of El Salvador is Spanish. |
Государственный язык Сальвадора - испанский. |
The official State language is Ukrainian. |
Государственный знак - украинский. |
The official language is Polish. |
Государственный язык - польский. |
The official language is Spanish. |
Государственный язык - испанский. |
Spanish is the official language of the nation. |
Государственный язык страны испанский. |
(a) To demand the public authority, official or private enterprise to stop the activity or omission degrading environmental quality or harmful to human health or life, legal interests or property; |
а) настоятельно просить государственный орган, официальное или частное предприятие прекратить деятельность или бездействие, ухудшающие качество окружающей среды или вредные для здоровья или жизни человека, правовых интересов или имущества; |
Official law reports or reporters are those authorized for publication by statute or other governmental ruling. |
Имеющие общественное значение официальные решения или информация, если министерство или государственный совет так решит. |
Once adopted by the National Assembly, the bill is transmitted for signature and subsequently published in the Official Gazette, thereupon becoming national law. |
После одобрения Национальной ассамблеей проект закона направляется на утверждение и последующее опубликование в Официальных ведомостях, что превращает его в государственный закон. |
Building a More Dynamic Official Travel Allowance System in China: A Special Perspective to Curb Governmental Expenditures, 2013 |
«Формирование более динамичной системы надбавок для оплаты служебных поездок в Китае: особый взгляд на проблему сокращения расходов на государственный аппарат», 2013 год |
Furthermore, access to public information or information relating to public interest issues is severely restricted by the Official Secrets Act 1972, which was amended extensively in 1983. |
Кроме того, доступ к общественной информации или информации по вопросам, представляющим государственный интерес, резко ограничивается Законом 1972 года о государственных секретах, в который были внесены значительные поправки в 1983 году. |
Official notification to the diplomatic community will be by letter from the City of New York and by diplomatic note from the United States Mission to the United Nations representing the Department of State. |
Официальное уведомление дипломатическому корпусу будет направлено в виде письма от имени властей города Нью-Йорка и дипломатической ноты от имени представляющего Государственный департамент Представительства Соединенных Штатов при Организации Объединенных Наций. |
The Affirmative Action Policy formulated in 1998 by the Government after Beijing Plan of Action set targets of 40 percent representation of women at all levels of governance, on Public Boards, Commissions, Councils, Committees and Official Boards including Cabinet and Council of State. |
Согласно политике позитивных мер, принятой правительством в 1998 году вслед за Пекинским планом действий, ставится цель достичь 40-процентного представительства женщин на всех уровнях управления, в общественных органах, комиссиях, советах, комитетах и официальных органах, включая кабинет министров и Государственный совет. |
Government official with responsibilities on tax-related matters |
Государственный служащий, занимающийся налоговыми вопросами |
I am just a government official. |
Я всего лишь государственный чиновник. |
Tom is a government official. |
Том - государственный чиновник. |
(e) "Public official" shall mean a public official or a person who provides a public service as defined in the domestic law and as applied in the criminal law of the State Party in which the person in question performs that function; |
ё) "государственный служащий" означает любого государственного служащего или любое лицо, осуществляющее функции государственной службы в соответствии с определением, предусмотренным внутренним законодательством, и с его использованием согласно уголовному праву Государства-участника, в котором данное лицо исполняет указанные функции; |
A state official can't accept presents and other benefits for performance of his or her official duties, except novelties, giving at protocol or other official events. |
Государственный служащий не в праве принимать подарки или другие выгоды в виде услуги в связи с исполнением служебных обязанностей, за исключением сувениров, вручаемых при проведении протокольных или иных официальных мероприятий. |