Английский - русский
Перевод слова Official
Вариант перевода Государственный

Примеры в контексте "Official - Государственный"

Примеры: Official - Государственный
If the Council of State or a member thereof, in an official act, proceeds in an unlawful manner, the Ombudsman has the power to object to this and, at the same time, point out the unlawfulness. Если Государственный совет или какой-либо из его членов нарушает закон при исполнении своих официальных функций, то омбудсмен имеет право заявить в связи с этим протест, указав одновременно с этим на существо незаконных действий.
Votes may be delivered in the sense of accepting favours or other advantages from a public official or representative of a party to ensure that people over whom the deliverer has control in a geographical location, company or other organization will vote for the corrupt candidate. Существует способ обеспечения голосов избирателей, когда государственный сотрудник или представитель партии предоставляет льготы или другие выгоды за то, чтобы люди в какой-либо местности, компании или другой организации, над которыми лицо, получающее эти льготы или выгоды, имеет контроль, голосовали за коррумпированного кандидата.
In an effort to upgrade the quality and accuracy of official statistics on violence against women, SEFEPH recently signed a partnership agreement with the Office of the High Commissioner for Planning for the purpose of developing an institutional information system on gender-based violence in Morocco. В целях улучшения качества и повышения достоверности официальных статистических данных о насилии в отношении женщин Государственный секретариат по вопросам семьи, детства и инвалидов подписал соглашение о партнерстве с верховным комиссариатом планирования в деле создания институционной информационной системы по вопросу насилия по признаку пола в Марокко.
Accordingly, any public official who committed violence against a person arrested, taken into custody, or detained is subject to not only penalties under the Penal Code but also strict disciplinary measures by clarifying his fault pursuant to the laws such as the National Public Service Law. Таким образом, любой государственный служащий, совершивший насилие в отношении арестованного, заключенного под стражу или задержанного, подпадает не только под наказание в соответствии с Уголовным кодексом, но и под строгие дисциплинарные меры в соответствии с такими законами, как Закон о национальной государственной службе.
According to article 297, the author of the crime was any public official or employee, and paragraph 136 mentioned article 139 of the Penal Code, which defined the entire range of agents of the State thus covered. Согласно статье 297, автором правонарушения выступает государственный чиновник или служащий, сотрудник государственного органа или представитель власти, а в пункте 136 упоминается статья 39 Уголовного кодекса, в которой определяются все категории соответствующих государственных должностных лиц.
Persons appearing before the official English-speaking courts are provided State-paid interpreters in any of the 12 State languages, and proceedings do not go ahead if interpreters are unavailable. Лица, представшие перед судами, в которых слушание дела ведется на официальном английском языке, обеспечиваются за государственный счет переводчиками на все 12 языков, на которых говорит население в стране, и слушание дела не проводится, если не обеспечиваются услуги переводчиков.
The Vice Premier, the State Minister of Georgia for Reintegration Temuri Yakobashvili, during his working visit to France, had official meetings with the Minister of Foreign Affairs of France Bernard Kouchner and the Secretary of State for European Affairs Pierre Lellouche. Находящийся с рабочим визитом в Париже вице-премьер, государственный министр Грузии по вопросам реинтеграции Темури Якобашвили провел официальные встречи с министром иностранных дел Франции Бернаром Кушнером и госсекретарем Франции по европейским вопросам Пьером Лелушем.
"(2) Any public official failing to follow an order or a decision already in force, the effect of which is to reinstate a worker or an employee wrongly dismissed, shall be sentenced up to three years of imprisonment." Любой государственный служащий, не выполнивший распоряжение или решение о восстановлении на работе какого-либо работника или служащего, уволенного на незаконных основаниях, приговаривается к лишению свободы на срок до трех лет .
Obstruction of the performance of the official duties of staff of the designated export control authority and other State bodies involved in State export control during the performance of their official functions, or failure to comply with legitimate requests by such persons создание препятствий для выполнения служебных обязанностей должностными лицами специально уполномоченного органа исполнительной власти по вопросам государственного экспортного контроля и других государственных органов, осуществляющих государственный экспортный контроль, во время выполнения ими своих служебных полномочий или невыполнение законных требований этих лиц;
Where a marriage is dissolved by judicial procedure, the enforceable court decision is transmitted by the court to the local State civil registration authority for entry of the information into the State civil registry and for annotation in the official marriage records. В случае расторжения брака в судебном порядке решение суда, вступившее в законную силу, направляется судом в орган государственной регистрации актов гражданского состояния по месту принятия решения для внесения сведений в Государственный реестр актов гражданского состояния граждан и проставления отметки в актовой записи о браке.
Official language - Serbian. Roman alphabet and Cyrillic alphabet are used equally. Государственный язык - "сербский иекавского диалекта", на письме равноправно употребляются кириллица и латиница.
Act No. 7201 was amended by Act No. 7732, which was published in the Official Gazette of 27 January 1998 and entered into force on 27 March 1998. Был введен новый порядок функционирования коста-риканского фондового рынка и создано Главное управление по ценным бумагам как государственный орган по наблюдению за работой этого рынка.
IT MUST BE A DRIVING LICENCE OR AN OFFICIAL GOVERNMENT DOCUMENT. ЭТО ДОЛЖНЫ БЫТЬ ВОДИТЕЛЬСКИЕ ПРАВА ИЛИ ОФИЦИАЛЬНЫЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ДОКУМЕНТ С УКАЗАННЫМ В НЁМ АДРЕСОМ.
Three years later a civil servant (government employee) named Clive Ponting leaked two government documents concerning the sinking of the cruiser to a Member of Parliament (Tam Dalyell) and was subsequently charged with breaching section 2 of the Official Secrets Act 1911. Государственный служащий Клайв Понтинг допустил утечку двух секретных документов, касающихся затопления крейсера, попавших Члену Парламента (Там Далйелл) и обвинён в нарушении раздела второго Закона о государственной тайне 1911 года.