Английский - русский
Перевод слова Official
Вариант перевода Государственный

Примеры в контексте "Official - Государственный"

Примеры: Official - Государственный
From the Cabinet Office, the Minister of State for Gender Equality urged each prefectural governor and each head of designated cities to introduce "positive action" through official documents in January 2011. Государственный министр по вопросам гендерного равенства через канцелярию Кабинета министров настоятельно призвал всех префектов и глав отдельных городов внедрять систему "позитивных мер", направив им в январе 2011 года официальные предписания.
The Framework Law on the Modernization of Public Administration stipulated that any public official who committed a discriminatory act was liable to punishment by virtue of his or her office. Рамочный закон о модернизации государственного управления гласит, что любой государственный служащий, совершивший акт дискриминации, должен быть наказан в зависимости от занимаемой им должности.
The mandate of the security forces - which came under the Ministry of the Interior - was determined by law, and no official enjoyed impunity from prosecution. Полномочия сил безопасности, которые относятся к Министерству внутренних дел, закреплены законом, и ни один государственный служащий не освобождается от судебной ответственности.
In her capacity of senior Government official, she has participated in high-level international forums and conferences, which has provided her the necessary high-level international-level experience to engage effectively in such a committee. Занимая высокий государственный пост, принимала участие в международных форумах и конференциях высокого уровня, где получила опыт деятельности на международном уровне, необходимый для эффективной работы в таком комитете.
For instance, a public official had been sentenced to 18 months' imprisonment, but it was unclear whether he had been found guilty of torture. Например, один государственный служащий был приговорен к 18 месяцам тюремного заключения, но не ясно, был ли он признан виновным в применении пыток.
Please indicate the reasons why the term "public official" under Section 2(1) of the Crimes (Torture) Ordinance only covers officials normally involved in the custody or treatment of persons deprived of their liberty. Просьба объяснить, по каким причинам под термином "государственный служащий" в части 1 статьи 2 Указа о преступлениях (пытках) понимаются лишь должностные лица, которые имеют отношение к содержанию под стражей или обращению с лицами, лишенными свободы.
Ms. de Sol (El Salvador) explained that a notary or other public official explained to couples seeking to marry a number of details about the institution. Г-жа де Соль (Сальвадор) поясняет, что нотариус или другой государственный чиновник разъясняет желающим вступить в брак парам ряд деталей, касающихся положений о наследстве.
On the same issue, WiLDAF took note that an Affirmative Action Policy of 1998 provides for a 40 a of women's representation on all Government and public boards, commissions, councils, committees and official bodies, including the Cabinet and the Council of State. Касаясь того же вопроса, ВИЛДАФ отметила, что политика позитивных действий 1998 года предусматривает 40-процентную квоту женщин во всех государственных и общественных ведомствах, комиссиях, советах, комитетах и официальных органах, включая кабинет министров и государственный совет.
This programme provides for the processing and investigation of complaints relating to persons whose whereabouts are unknown and whose disappearance appears to involve participation by some public authority or official. В рамках этой программы ведется работа и проводятся расследования в связи с заявлениями, касающимися лиц, местонахождение которых неизвестно либо к исчезновению которых, предположительно, причастен какой-либо государственный орган либо государственное должностное лицо.
The terms "public official" and "public servant" are defined in section 104 as "any person elected, appointed or employed to perform a governmental function on behalf of FSM". Термины "публичное должностное лицо" и "государственный служащий" определены в статье 104 как "любое лицо, избираемое, назначаемое или используемое для выполнения государственной функции от имени ФШМ".
Under article 322 of the Criminal Code, any public official or public servant who arrests, imprisons or detains a person in circumstances other than those prescribed by law shall be liable to up to 7 years' rigorous or ordinary imprisonment. Согласно статье 322 Уголовного кодекса, любое государственное должностное лицо или государственный служащий, который арестовывает, лишает свободы или задерживает какое-либо лицо иначе, чем в установленном законом порядке, наказывается лишением свободы сроком до 7 лет в условиях строгого или общего режима.
(c) The committee of inquiry may, in the name of the Cameroonian people and in the discharge of its duties, require any person, official or public authority to assist it. с) следственная комиссия уполномочена от имени камерунского народа при выполнении своей задачи привлекать к содействию любое лицо, любого чиновника и любой государственный орган.
James Edwin Webb (October 7, 1906 - March 27, 1992) was an American government official who served as the second administrator of NASA from February 14, 1961 to October 7, 1968. Джеймс Эдвин Уэбб (7 октября 1906 (1906-10-07) - 27 марта 1992) - американский государственный служащий, который в период с 14 февраля 1961 по 7 октября 1968 годов был руководителем НАСА.
Official status for Russian was requested due to the fact that the Constitution and Official Language Law do not have any other definitions for language status other than making a language official. Максимальный статус для русского языка - государственный - был запрошен в связи с тем, что в Конституции, а также в Законе о государственном языке, на данный момент не определено никакого другого статуса для языка, кроме государственного.
That the official language be the working languages used by international forums and the languages chosen by participants is the official language; рабочими языками международных форумов являются государственный язык, а также языки, избранные самими участниками;
Under this programme, in particular, all the basic human rights documents will be translated into the official language of the Republic in order to make them more accessible to the Georgian public. В ее рамках будет, в частности, осуществлен перевод на государственный язык Республики Грузия всех основополагающих документов по правам человека, что даст возможность ознакомить с ними общественность Республики.
As a result of the federal government's financial assistance to provincial and territorial governments for the teaching of French or English as a second language, more than 2.7 million young Canadians are learning their second official language, over 300,000 of them in immersion classes. В результате финансовой помощи, выделяемой федеральным правительством в адрес правительств провинций и территорий на цели изучения французского или английского языка в качестве второго языка, более 2,7 млн. молодых канадцев изучают второй государственный язык, причем свыше 300000 из них в классах по методу погружения.
In 2004, the Ministry of Education and Science approved the Civil Integration Programme to guarantee the right of national minorities to use their native language and enjoy their culture, and to give them an opportunity to learn the official language. В 2004 году Министерство образования и науки одобрило Программу по сплочению гражданского общества, чтобы гарантировать национальным меньшинствам право пользоваться родным языком, сохранять свою культуру и предоставить им возможность изучать государственный язык.
From 2015 onwards, 23 March is made an annual state public holiday as the Sultan's official birthday, replacing the public holiday on 22 November, the Sultan's actual birthday. С 2015 года, 23 марта, считается ежегодным государственным и общественным праздником как официальный день рождения султана, заменив государственный праздник 22 ноября, фактический день рождения султана.
However, between the period from 1992 to 2006, the official names of the country were the Federal Republic of Yugoslavia and the State Union of Serbia and Montenegro. С 1990 года официальное название страны - «Республика Сербия», с 1992 по 2006 год официальными названиями страны были «Союзная Республика Югославия» и «Государственный союз Сербии и Черногории».
According to the Code of Criminal Procedure, a public prosecutor is a public official who is responsible for the conduct of public prosecutions before courts of first instance and conciliation courts within his area of jurisdiction. Согласно положениям Уголовно-процессуального кодекса, государственным обвинителем является государственный служащий, отвечающий за осуществление уголовного преследования в судах первой инстанции и мировых судах в пределах своей юрисдикции.
Any public official who unduly orders, makes use of or prolongs incommunicado detention of a person deprived of his liberty, who makes use of unlawful coercion or unnecessary severity against him shall be sentenced to suspension from duty, in any of its degrees. Государственный служащий, который отдает распоряжение, применяет или противоправно продлевает содержание инкоммуникадо лица, лишенного свободы, оказывает незаконный нажим или применяет неоправданную силу, подлежит наказанию в виде отстранения от должности в различной степени.
Indeed, there is no way that UNMIK can compete in terms of speed of development of institutions, given the Kosovar Albanians' past experience of running parallel institutions separate from those of the "official government", language, staff, etc. На практике МООНВАК не может соперничать в оперативности с этими учреждениями, принимая во внимание прошлый опыт косовских албанцев, создававших параллельные учреждения, независимые от органов, использующих "официальный государственный" язык, персонал и т.д.
He drew attention to the fact that according to the Convention and the body of international instruments on human rights, State terrorism or official tolerance of abuse justified the initiation of national and international proceedings. Он обращает внимание на тот факт, что по смыслу Конвенции и всей совокупности международных договоров в области прав человека государственный терроризм или терпимость властей к злоупотреблениям дают основания для возбуждения дела в национальных и международных судебных органах.
The United States Department of State had paid particular attention to the case because Mr. Faulder had not been advised, as he should have been, of his right to request the assistance of a Canadian consular official. Государственный департамент Соединенных Штатов обратил особое внимание на это дело, поскольку г-н Фолдер не был уведомлен, как это требовалось, о своем праве обращаться за помощью к сотруднику канадского консульства.