Английский - русский
Перевод слова Offence
Вариант перевода Нарушение

Примеры в контексте "Offence - Нарушение"

Примеры: Offence - Нарушение
Parliament had also increased the penalty for the offence of the abuse of freedom of association. Кроме того, парламент ужесточил наказание за нарушение свободы ассоциации.
Speeding: Speeding is the commonest offence and is a determining and/or aggravating factor. Скорость: превышение скорости - наиболее распространенное нарушение и определяющий и/или усугубляющий фактор.
The author's conviction for a traffic offence осуждение автора за нарушение правил дорожного движения
This article stipulates that the offender may be held liable to penalties prescribed by the laws of the country where the offence was committed. Эта статья предусматривает, что на нарушителя может быть наложено наказание, предусмотренное законами той страны, где было совершено нарушение.
An offence against the laws relating to counterfeiting and forgery, including the forging of seals, trademarks, documents, or use of such forgeries. Нарушение законов, касающихся подделки и подлога, включая подделку печатей, торговых марок, документов или их использование.
As this is a first offence, and committed without malice... Раз это первое нарушение и сделано без умысла,
A repeated offence shall be punished by detention for a period of three years, with closure of the establishment and cancellation of the licences issued to it. Повторное нарушение наказывается заключением под стражу на срок до трех лет с закрытием заведения и аннулированием представленных ему лицензий.
Even to request such acts is an unwarranted offence to the ethics of the medical profession. Такие действия - пусть даже и продиктованные соответствующим распоряжением - представляют собой произвольное нарушение этики, присущей профессии медика.
The status may be withdrawn or suspended in certain circumstances, including where the vessel has committed a serious fishery offence. Судно может быть временно или окончательно лишено этого статуса в определенных обстоятельствах, в том числе в случаях, когда оно допустило серьезное рыбопромысловое нарушение.
(c) have been convicted of an offence under any enactment relating to dangerous narcotic drugs. с) были осуждены за нарушение какого-либо закона, касающегося опасных наркотических средств.
"3. the circumstances which constitute... an offence against ordre public..." обстоятельства, которые представляют собой... нарушение общественного порядка...»
The combination of the two offences creates a new, more serious offence which, while of varying intensity, is by its very nature a separate concept. "Наложение" двух правонарушений порождает новое, более серьезное нарушение; разумеется, степень тяжести такого нарушения может быть различной, при том, что сама его природа придает ему значительную концептуальную самостоятельность.
Disciplinary arrest is imposed on servicemen who have committed a disciplinary offence or have repeatedly or seriously violated discipline in the defence forces. Дисциплинарный арест применяется к военнослужащим, которые совершили дисциплинарное нарушение или неоднократное или тяжкое нарушение воинской дисциплины.
C. Acceptability: pregnancy as a disciplinary offence С. Приемлемость: беременность как преступное нарушение дисциплины
It had previously been impossible to place a repeat offender in pre-trial detention unless the offence in question was punishable by at least six years' imprisonment. Ранее арест повторного правонарушителя был возможен лишь в том случае, если срок наказания за предполагаемое нарушение составлял не менее шести лет.
The vehicle was impounded and customs offence action was taken against the driver. Транспортное средство было конфисковано, а в отношении водителя были приняты меры за нарушение таможенных правил.
No journalist was currently imprisoned in Algeria for a press offence. В настоящее время в Алжире нет ни одного журналиста, отбывающего тюремное заключение за нарушение законов о печати.
Violation of the prohibition of all discriminatory practices has been established as an offence under Cameroonian law. Помимо этого, в соответствии с действующим законодательством нарушение запрета на любые формы дискриминации является уголовно наказуемым деянием.
The violation of any one of these obligations constitutes an offence punishable by imprisonment and fines. Нарушение какого-либо из этих обязательств является правонарушением и подлежит наказанию в виде тюремного заключения и штрафа.
The penalty of this offence is life imprisonment. Нарушение этого закона карается пожизненным заключением.
Penal Code paragraph 287 establishes the offence of violation of trade control regulations. Пункт 287 Уголовного кодекса квалифицирует в качестве противоправного деяния нарушение правил торгового контроля.
Women may also demand reparations under criminal law in cases where the violation of their rights and freedoms constitutes an offence. В соответствии с уголовным правом женщины также могут требовать возмещения ущерба в тех случаях, когда нарушение их прав и свобод может образовывать состав преступления.
It is an offence under Article 136 of the Criminal Code to violate labour legislation. Статья 136 Уголовного кодекса предусматривает ответственность за нарушение законодательства о труде.
Immigration must, however, be controlled; illegal entry and exit could not be tolerated and therefore constituted a legal offence. Вместе с тем иммиграцию необходимо контролировать; незаконный въезд и выезд не допускаются, и, следовательно, представляют собой нарушение закона.
In addition, breach of this Article constitutes an offence and is therefore prosecutable under Article 32 of the Act. Кроме того, нарушение данной статьи рассматривается в качестве правонарушения и влечет за собой наказание согласно статье 32 Закона.