Английский - русский
Перевод слова Offence
Вариант перевода Нарушение

Примеры в контексте "Offence - Нарушение"

Примеры: Offence - Нарушение
Not having this insurance is considered a serious offence by the property who has given you the mortgage. Неоформление подобной страховки расценивается кредитными организациями как серьезное нарушение.
Breach of the provisions regarding equality is generally punished as a very serious administrative offence and the convictions may be published. Нарушение положений, касающихся равноправия, как правило, влечет за собой наказание как за весьма тяжкое административное нарушение, а вынесенные решения о применении штрафных санкций могут быть обнародованы.
Failure or delay in doing so incurs a separate fine for each offence. Отказ или задержка в предоставлении такой информации влечет за собой наложение отдельного штрафа за каждое нарушение.
Consequently, if it was ascertained that an offence under the Criminal Code had been committed, the prosecutor's office requested the opening of a preliminary investigation. Соответственно, если в нем устанавливается, что было совершено нарушение Уголовного кодекса, прокуратура требует начать предварительное расследование.
Contravention of a United Nations sanction enforcement law, or a condition of a permit granted under a United Nations sanction enforcement law (such as a permit granted under Regulation 14) is an offence under section 27 of the Act. Нарушение законодательства о соблюдении санкций, введенных Организацией Объединенных Наций, или условий разрешения, выданного в соответствии с законом о соблюдении санкций, введенных Организацией Объединенных Наций (например, разрешение, выданное в соответствии с положением 14), является правонарушением по смыслу статьи 27 Закона.
(a) A complainee should not be forewarned of the complaints against him by another police officer and that a breach of such an order amounts to a disciplinary offence. а) жалобы на какого-либо сотрудника полиции не должны передаваться ему на рассмотрение другим сотрудником полиции - нарушение этого распоряжение грозит дисциплинарным взысканием.
Violation of the obligations imposed by the law is an administrative offence punishable by fines ranging from 10,000 patacas to 500,000 patacas for natural persons and from 100,000 patacas to 5,000,000 patacas for legal entities. Нарушение установленных законом обязательств является административным правонарушением, которое карается штрафом в размере от 10000 до 500000 патак для физических лиц и от 100000 до 5000000 патак для юридических лиц.
The offences for which a union or association may expel a member or take other disciplinary action, the penalties applicable for each offence listed and the procedures for the hearing of the cases in which offences against the rules are alleged; нарушения, за которые союз или ассоциация могут исключать своих членов или принимать другие дисциплинарные меры, наказания за каждое предусмотренное нарушение и процедуры рассмотрения дел в случае подачи заявлений о нарушении правил;
Offence characteristics: legal code violation, method of inflicting injury, and level of injury. Характеристики преступления: нарушение законодательства, способ нанесения повреждений и степень повреждения.
Fine for an administrative offence Штраф за нарушение административных предписаний
You committed an offence. Это нарушение, мсье.
By categorizing violations of these provisions as an ex officio offence, the State is able to take action against racism in the public domain. Автоматически квалифицируя их нарушение как правонарушение, государству дается возможность предпринимать активные действия против расизма в общественной сфере.
The violation of those rights shall be deemed to constitute the offence of ethnocide, which shall be defined by law. Нарушение этих прав является преступлением этноцида, карающимся по закону.
Penal Code paragraph 261/A establishes the offence of violation of laws and regulations that have been adopted in connection with international legal obligations of the Republic of Hungary. Пункт 261/А Уголовного кодекса квалифицирует в качестве противоправного деяния нарушение законов и положений, принятых в связи с международными юридическими обязательствами Венгерской Республики.
The Committee also expresses its concern at the fact that the Penal Code defines violence against women not as a serious offence but only a minor offence. Комитет также выражает свою обеспокоенность в связи с отсутствием уголовного наказания за насилие в отношении женщин, где оно квалифицируется только как нарушение.
Having committed the offence of obstruction by entering a restricted area, you were escorted from the square at 1:41am. За нарушение границы и вторжение в закрытую зону, вы были выпровожены из сквера в 1:41.
The nature of the offence was "presence of people and personal equipment on state-owned land". Нарушение было сформулировано следующим образом: "присутствие людей и личного имущества на земле, являющейся собственностью государства".
He served a 25-day prison sentence, following conviction for a law and order offence which was apparently based entirely on a statement which he contends was extracted from him by force. Он отбыл 25-дневный срок тюремного заключения, к которому его приговорили за нарушение правопорядка, судя по всему, единственно на основании его заявления, которое, как он утверждает, было получено у него силой.
The fact that separate bodies considered the same allegations and may have reached different conclusions contravened the most basic legal precept, namely, that a person cannot be tried twice for the same offence. Тот факт, что разные органы рассматривают те же сообщения и могут прийти к разным заключениям, противоречит самому элементарному постулату права - никто не должен дважды предаваться уду за одно и то же нарушение.
If during this trial period the licence-holder commits an offence leading to the deduction of 3 or more points, he will be required to take the awareness course which is part of the current procedure. Если в течение испытательного срока владелец удостоверения совершит нарушение, за которое снимается три балла или более, то он будет обязан пройти курс по изучению основ безопасности дорожного движения в рамках ныне действующей процедуры.
He was later charged with the further offence of smuggling contraband, contrary to s246 (1) of the Criminal Code. Позднее автора обвинили еще в одном преступлении - контрабанде, в нарушение статьи 246(1) Уголовного кодекса.
A further fine, not exceeding RM1,000 per day, will be imposed in the event the offence continues after conviction. Предусматривается наложение дополнительного штрафа, не превышающего 1000 малайзийских ринггитов в день, если такое нарушение продолжается после вынесения обвинительного приговора.
Contravention of this Section is an indictable offence and liable on conviction to a fine not exceeding $1,000,000 or to imprisonment for up to 10 years, or both. Нарушение положений этого раздела является преступлением, преследуемым по обвинительному акту; за его совершение может быть назначено наказание в виде штрафа в размере до 1 млн. долл. США, или лишение свободы на срок до 10 лет, или и то и другое.
A brief reference will therefore be made to the juridical significance that legal doctrine attaches to this offence, which must be understood as a breach of the loyalty due from citizens to the nation to which they belong. В этой связи, согласно краткому правовому определению данного правонарушения в рамках юридической доктрины, его необходимо понимать как нарушение должной лояльности граждан по отношению к своей стране.
Registrars and notaries that fail to abide by these requirements shall pay a fine equalling from 1,670 to 2,670 days of urban minimum wage, and shall be dismissed from their posts in the case of a second offence. Нарушение этой нормы регистраторами и нотариусами карается штрафом в размере от 1670 до 2670 минимальных размеров оплаты труда в городах, а также смещением с должности в случае повторных нарушений.