It's not like my missions are secret anymore, obviously. |
Похоже что мои миссии больше не являются коммерческой тайной, очевидно. |
Yes, well, the Renaissance obviously came early to these folks. |
Да, похоже, Ренессанс у этого народа наступил пораньше. |
Looks like it was a deep cut... forearm maybe, obviously not fatal. |
Похоже это был глубокий порез - на руке, может быть, но конечно, не смертельный. |
Looks like he fell here obviously. |
Похоже, что он просто упал. |
Yes, you've obviously thought longer on this question than I. |
Похоже, вы гораздо больше размышляли над этим, чем я. |
You've obviously already discussed it with Kitty. |
И, похоже, ты уже обсуждала это с Китти. |
This Flynn obviously touched a lot of people in his time here. |
Похоже, этот Флинн на многих здесь повлиял. |
They obviously some kind of - hybrid. |
Похоже это какие то - гибриды. |
He obviously has nothing better to do. |
Похоже, что ему больше нечем заниматься. |
Well, they obviously have child care. |
Похоже, няньки там точно есть. |
I got no sense of flavour, obviously. |
Похоже, не умею обращаться со специями. |
Well, cooper obviously has a lot of faith in you. |
Ну, похоже Купер очень в тебя верит. |
I don't mind watching my grandson, but it sounds like you tried to stop her and you obviously failed. |
Я не против присмотреть за внуком, но похоже ты пытался остановить ее и у тебя не вышло. |
Waterfield is obviously fearful for his daughter's safety and his own, but Maxtible seems to be cooperating with the Daleks for his own reasons. |
Уотерфилд беспокоится о безопасности себя и своей дочери, но Макстибль, похоже, вместе с далеками по своим причинам. |
Well, this is obviously the elite unit. |
Похоже, в дело вводятся элитные части. |
And, obviously, this is sounding like something more than just an interview. |
И, очевидно, что это совсем не похоже на самую обычную беседу. |
So it looks like all you really have to prove that David is alive is the word of an obviously unstable criminal, really. |
Похоже, всё, чем ты действительно можешь доказать, что Дэвид жив, это слова преступника с очевидно нестабильной психикой. |
I'd say hump her brains out, but someone obviously already has. |
Я бы сказал "развлекитесь, чтобы все мозги вылезли" Но похоже, что кто-то уже это делал |
Whether Bush can deliver the goods is obviously open to question, but since Senate Majority Leader Harry Reid traveled to Mexico City two days later to make the same commitment, it seems that Mexico's six years of vain efforts might finally prove fruitful. |
Вопрос - может ли Буш нести добро - очевидно открыт, но поскольку Лидер Большинства Сената Гарри Рейд прибыл с визитом в Мехико два дня спустя и подтвердил то же самое обязательство, похоже, что шесть лет тщетных усилий Мексики могут наконец оказаться плодотворными. |
But he obviously seems to care for Richie a great deal. |
Но, похоже, он очень сильно заботится о Ричи |
Obviously somebody is playing with us. |
Похоже, что кто-то играет с нами. |
Obviously, I can't comment, but it sounds like you're in movement. |
Очевидно, я не могу прокомментировать, но, похоже, ты двигаешься в правильном направлении. |
Obviously, a serious situation may indeed call for desperate remedies, but the really serious risk to the world economy seems to lie in a retreat from free market ideals and principles. |
Безусловно, серьезная ситуация может потребовать чрезвычайных средств, но, похоже, действительно серьезный риск для мировой экономики заключается в отходе от идеалов и принципов свободного рынка. |
He obviously means a lot to you. |
Похоже, он много значит для вас. |
He obviously means a lot to you. |
Похоже, он много для тебя значит. |