Английский - русский
Перевод слова Objectivity
Вариант перевода Беспристрастности

Примеры в контексте "Objectivity - Беспристрастности"

Примеры: Objectivity - Беспристрастности
We are confident that the text will contribute to the effective functioning of the Human Rights Council and to the sustainable promotion of the noble objectives for which it was created and the entrenched principles of impartiality, objectivity and mutual respect. Мы считаем, что этот текст будет способствовать эффективному функционированию Совета по правам человека и стабильному продвижению благородных целей, ради достижения которых он был создан, а также реализации незыблемых принципов беспристрастности, объективности и взаимного уважения.
We are equally confident that the text will serve the aim of strengthening the purpose of the Council as a forum for maintaining a constructive dialogue among States and other interested parties based on mutual respect, objectivity and impartiality. Мы также убеждены в том, что данный текст послужит цели укрепления значимости Совета как форума для поддержания конструктивного диалога среди государств и других заинтересованных сторон на основе взаимного уважения, объективности и беспристрастности.
This has been possible mainly owing to the Council's basic shift in emphasis to the principles of universality, impartiality, objectivity and capacity-building that underlie its mechanisms, agenda, programme of work and methods of work. Это стало возможным прежде всего благодаря тому, что Совет делает главный упор на принципах универсальности, беспристрастности, объективности и укрепления потенциала, которые лежат в основе его механизмов, повестки дня, программы и методов работы.
The heavy caseload the Court was currently experiencing was gratifying in that it reflected the trust and confidence of States in the Court's impartiality and objectivity. Огромный объем работы, которую выполняет Суд в настоящее время, приносит удовлетворение в том смысле, что он свидетельствует о доверии государств и их уверенности в беспристрастности и объективности Суда.
Mr. Rastam (Malaysia) said that human rights should be addressed through constructive dialogue and with respect for the principles of objectivity, national sovereignty, non-interference, impartiality, non-selectivity and transparency, as well as the historical, cultural and religious characteristics of each country. Г-н Растам (Малайзия) говорит, что вопросы прав человека должны рассматриваться на основе конструктивного диалога и уважения принципов объективности, национального суверенитета, невмешательства, беспристрастности, неизбирательности и транспарентности, а также исторических, культурных и религиозных особенностей каждой страны.
Pursue cooperation with the thematic procedures of the Council, based on the principles of objectivity, impartiality and non-politicisation (Zimbabwe); продолжать сотрудничество с мандатариями тематических процедур Совета, основанное на принципах объективности, беспристрастности и отказа от политизации (Зимбабве);
This proposal would not only help to strengthen the principles of non-selectivity, objectivity and impartiality; it would allow for better oversight of actual conditions from the perspective of the universality, interdependence and indivisibility of human rights. Это предложение позволило бы не только укрепить принципы неизбирательности, объективности и беспристрастности, но и обеспечить более эффективный надзор за конкретными условиями с точки зрения универсальности, взаимозависимости и неделимости прав человека.
The Andijon events were investigated by an investigation group composed of highly qualified staff from the country's law enforcement agencies, and there is no reason to doubt their objectivity and impartiality. Следует отметить, что андижанские события расследовались следственной группой, созданной из высококвалифицированных работников правоохранительных органов Узбекистана, сомневаться в объективности и беспристрастности которых нет оснований.
Ms. Sabja Daza (Plurinational State of Bolivia) said that the fundamental rights of all Bolivians were guaranteed in the country's new Constitution, which was based on the principles of universality, non-selectivity, impartiality and objectivity. Г-жа Сабха Даса (Многонациональное Государство Боливия) говорит, что основные права всех боливийцев гарантированы в новой Конституции страны, которая основана на принципах универсальности, неизбирательности, беспристрастности и объективности.
However all such engagements should be undertaken through consultative dialogue, impartiality, objectivity, transparency and in full respect for the Charter of the United Nations and the principles of State sovereignty, territorial integrity, political independence and non-interference in the internal affairs of other countries. Однако все эти меры должны осуществляться на основе консультативного диалога, беспристрастности, объективности, прозрачности и полного соблюдения Устава Организации Объединенных Наций и принципов государственного суверенитета, территориальной целостности, политической независимости и невмешательства во внутренние дела других стран.
Given that the mandate of the High Commissioner was to encourage and strengthen Member States' human rights capacity, Kazakhstan insisted on the importance of building constructive dialogue according to the principles of impartiality, objectivity and neutrality. Учитывая, что мандат Верховного комиссара предусматривает поощрение и укрепление потенциала государств-членов в области защиты прав человека, Казахстан настаивает на важности формирования конструктивного диалога в соответствии с принципами беспристрастности, объективности и нейтральности.
The universal periodic review is aimed at overcoming some of the criticisms addressed to the Council's predecessor, the Commission on Human Rights, in terms of politicization and narrow focus, and further enhancing the principles of universality, impartiality, objectivity and non-selectivity. Универсальный периодический обзор преследует цель преодоления некоторых критических замечаний в адрес предшественника Совета, Комиссии по правам человека, касавшихся политизации и узости подхода, и дальнейшего усиления принципов универсальности, беспристрастности, объективности и неизбирательности.
The Government expressed the view that international cooperation in the field of human rights will be effective if it is founded on the principles of universality, non-selectivity, impartiality and objectivity, as well as equitable and mutually respectful dialogue. Правительство высказало мнение о том, что международное сотрудничество в области прав человека будет эффективным в том случае, если оно основывается на принципах универсальности, неизбирательности, беспристрастности и объективности, а также равноправном и взаимоуважительном диалоге.
The very fact that country-specific procedures still exist in parallel with the universal periodic review (UPR) mechanism, which treats all countries on an equal footing based on objectivity, impartiality and universality, gives rise to grave concern. Глубокую обеспокоенность вызывает сам факт, что страновые процедуры продолжают существовать наряду с механизмом универсального периодического обзора (УПО), в рамках которого в отношении всех стран применяется одинаковый подход, основанный на объективности, беспристрастности и универсальности.
We hope that his activities will assist in preserving the great prominence of the Agency, whose work has always been based on the principles of impartiality and objectivity in the interests of all its member States. Надеемся, что его деятельность позволит сохранить высокий авторитет Агентства, работа которого всегда строилась на основе принципов беспристрастности и непредвзятости в интересах всех его государств-членов.
India welcomed the adoption of resolution 5/2 setting out a code of conduct for special procedures mandate holders, which it hoped would improve their impartiality and objectivity, maintain their independence and increase their accountability to the Council. Индия выражает удовлетворение по поводу принятия резолюции 5/2, которая содержит кодекс поведения для мандатариев специальных процедур, и надеется на придание их деятельности большей беспристрастности и объективности, сохранение их независимости и повышение их ответственности перед Советом.
The programme is guided by the principles of universality, objectivity, impartiality and non-selectivity in order to promote and encourage respect for human rights and to give practical effect to the will and resolve of the world community in this regard, as expressed through the United Nations. «В целях поощрения и поддержки уважения прав человека и воплощения на практике выраженных через посредство Организации Объединенных Наций воли и решимости мирового сообщества в этой связи программа руководствуется принципами универсальности, объективности, беспристрастности и неизбирательности.
Some of those industrialized countries were distancing themselves from the Vienna Declaration and Programme of Action by contravening the principles of objectivity, impartiality and non-selectivity, as well as the principle of the universality of human rights. Некоторые промышленно развитые страны отказываются следовать положениям Венской декларации и Программы действий, что противоречит принципам объективности, беспристрастности и неизбирательности, а также универсальности прав человека.
Italy advocates for the defence of human rights through dialogue and co-operation in multilateral fora, and particularly within the United Nations system, consistently with the principles of universality, impartiality and objectivity. Италия выступает в защиту прав человека посредством диалога и сотрудничества в многосторонних форумах, и в частности в рамках системы Организации Объединенных Наций, в соответствии с принципами универсальности, беспристрастности и объективности.
It welcomes and encourages, in dealing with international human rights issues, dialogues and cooperation based on respect for sovereignty and equality, rejects the application of double standard, and calls for strict observance of the principle of impartiality, objectivity and non-selectivity. При рассмотрении международных вопросов, касающихся прав человека, правительство приветствует и поощряет диалог и сотрудничество, основанные на уважении суверенитета и равенства, отвергает применение двойных стандартов и призывает к строгому соблюдению принципа беспристрастности, объективности и неизбирательности.
He also highlighted that its country was committed to promoting dialogue based on objectivity, impartiality and non-selectivity and that Djibouti attached great importance to the UPR, which represents a self-assessment and an opportunity to learn from other experiences. Он также заявил, что его страна в полной мере готова проводить диалог на основе принципов объективности, беспристрастности и неизбирательности и что Джибути придает огромное значение УПО, который позволяет провести самооценку и дает возможность поучиться на опыте других стран.
We fully support HRC Resolution 5/1 of 18th June 2007, which requires special procedures to meet the criteria on expertise, experience, independence, impartiality, personal integrity and objectivity. Мы полностью поддерживаем резолюцию 5/1 СПЧ от 18 июня 2007 года, согласно которой мандатарии специальных процедур должны соответствовать критериям наличия квалификации, опыта, независимости, беспристрастности, добросовестности и объективности.
We also reaffirm the need to ensure that the Council's special procedures uphold the principles of objectivity and impartiality and in general terms respect the code of conduct that was adopted during the institution-building phase of the Council. Мы также подтверждаем необходимость обеспечения того, чтобы специальные процедуры Совета отстаивали принципы объективности и беспристрастности и в целом соблюдали кодекс поведения, который был принят на этапе организационного строительства Совета.
24.2 The programme is guided by the principles of universality, objectivity, impartiality, indivisibility and non-selectivity in removing obstacles to the full realization of all human rights and in preventing the continuation of human rights violations, including with relevant parties. 24.2 Деятельность по устранению препятствий на пути полного осуществления всех прав человека и предупреждению дальнейших нарушений таких прав, осуществляемая в рамках данной программы, в том числе совместно с другими заинтересованными сторонами, строится на принципах универсальности, объективности, беспристрастности, неделимости и отсутствия избирательности.
The DPRK continues to hold its position to reject the politicization, selectivity and double standards in the international field of human rights and remains committed to promoting sincere dialogue and cooperation based on the principle of impartiality and objectivity. КНДР продолжает придерживаться своей позиции, отвергающей политизацию, избирательность и двойные стандарты в области прав человека на международном уровне, и остается приверженной поощрению откровенного диалога и сотрудничества, основанных на принципе беспристрастности и объективности.