Английский - русский
Перевод слова Objectivity
Вариант перевода Беспристрастности

Примеры в контексте "Objectivity - Беспристрастности"

Примеры: Objectivity - Беспристрастности
The DPRK will continue to faithfully implement the international human rights instruments to which it is a party, achieve the MDGs and do everything in its power to make the principle of impartiality and objectivity in the international field of human rights a reality. КНДР продолжит добросовестно выполнять международные договоры по правам человека, участником которых она является, достигать ЦРТ и делать все возможное для того, чтобы принцип беспристрастности и объективности в области прав человека на международном уровне стал реальностью.
The undertaking of commissions of inquiry and mandated investigations without the consent of the countries concerned was unacceptable and, in addition to having an adverse impact on those countries, undermined the principles of impartiality and objectivity enshrined in the Charter of the United Nations. Организация следственных комиссий и санкционированных расследований без согласия соответствующих стран неприемлема и не только оказывает неблагоприятное влияние на эти страны, но и подрывает принципы беспристрастности и объективности, закрепленные в Уставе Организации Объединенных Наций.
In line with its belief in the principles of universality, non-selectivity, impartiality and objectivity, Bangladesh rejected politically-motivated resolutions that were used to target developing countries without regard for their level of development, national situation, religious background, culture or the particular challenges they faced. Исходя из своей веры в принципы универсальности, неизбирательности, беспристрастности и объективности, Бангладеш отвергает политически мотивированные резолюции, которые направлены в адрес развивающихся стран без учета их уровня развития, обстановки в стране, религиозных традиций, культуры или особых проблем, с которыми они сталкиваются.
Selectivity on the part of the Human Rights Council undermined the principles of impartiality and objectivity enshrined in the Charter of the United Nations and negatively affected States' with the Council. Избирательность со стороны Совета по правам человека нарушает принципы беспристрастности и объективности, закрепленные в Уставе Организации Объединенных Наций, и негативно сказывается на го-сударствах - членах Совета.
In addition, in order for judicial accountability to be adequately implemented, accountability mechanisms must themselves function with independence so as to prevent external interferences that may impair the transparency, objectivity and impartiality of the processes. Кроме того, для надлежащего применения принципа подотчетности судебной системы механизмы подотчетности сами должны функционировать независимо, чтобы можно было предупредить внешнее вмешательство, которое может нанести ущерб транспарентности, объективности и беспристрастности процессов.
To that end, our country has always maintained that the consideration of human rights matters should be carried out in full respect for the principles of objectivity, impartiality and non-selectivity, without which efforts to protect human rights are certainly undermined. В связи с этим наша страна неоднократно выступала в поддержку концепции, в соответствии с которой рассмотрение вопросов, связанных с правами человека, должно осуществляться на основе принципов объективности, беспристрастности и неизбирательности, без которых процесс защиты прав человека, безусловно, будет неполноценным.
The Human Rights Council requested the Special Rapporteur to elaborate parameters to strengthen the "objectivity and impartiality" of prosecutors and prosecution services, without mentioning their "independence." Совет по правам человека просил Специального докладчика выработать параметры укрепления "объективности и беспристрастности" сотрудников прокуратуры и органов прокуратуры без упоминания при этом их "независимости".
participate actively in the work of Council for the promotion and protection of all human rights in a spirit of impartiality, objectivity and non-selectivity, constructive dialogue and cooperation; активно участвовать в работе Совета по поощрению и защите всех прав человека в духе беспристрастности, объективности и неизбирательного подхода, конструктивного диалога и сотрудничества;
A truth commission with a substantial international component would enhance the objectivity, impartiality and credibility of the commission, and at the same time provide a sense of national "ownership" through participation of Burundians in the process of clarifying the historical truth and pursuing national reconciliation. Благодаря созданию комиссии по установлению истины со значительным международным компонентом повысился бы уровень объективности и беспристрастности комиссии и уровень доверия к ней, а благодаря участию бурундийцев в процессе уточнения исторической правды и достижения национального примирения была бы обеспечена национальная ответственность за эту работу.
The Privy Council offers another degree of objectivity and impartiality in any dispute, and further increases the likelihood that grievances of any sort, including those involving issues of racial and/or ethnic discrimination, will be addressed in a fair and impartial manner. Тайный совет обеспечивает дополнительную степень объективности и беспристрастности в любом споре и повышает вероятность того, что любые жалобы, в том числе жалобы, касающиеся вопросов расовой и этнической дискриминации, будут рассмотрены на справедливой и беспристрастной основе.
The Directorate of Organization and Legislation of HPFC has drawn up a draft code of ethics during interrogation, which is at the stage of approval by the leadership and includes rules concerning impartiality and objectivity in the application of laws and the respect for human dignity and personality. Управление по организационным и законодательным вопросам ГШПСГ подготовило проект кодекса этических норм при проведении допроса, который находится в стадии утверждения руководством и включает правила, касающиеся беспристрастности, объективности при применении законов и уважения человеческого достоинства и личности.
The dialogue in which the High Commissioner engages with Governments should be at the appropriate level and in a spirit of cooperation rather than confrontation, and it should reflect the principles of universality, objectivity and non-selectivity. Диалог, который будет вести Верховный комиссар с правительствами, должен осуществляться на должном уровне и в духе сотрудничества, а не конфронтации, и он должен отражать принципы универсальности, объективности и беспристрастности.
A new information and communications order also demanded that the information products that were disseminated, particularly in the developing countries, should be based on reality, objectivity and impartiality and should promote political stability, social unity and progress rather than fuel destabilization in all its aspects. Новый порядок в области информации и коммуникации предполагает также, чтобы распространяемые элементы информации, особенно о развивающихся странах, основывались на действительности, объективности и беспристрастности, служили делу политической стабильности, социальной сплоченности и прогрессу, а не подпитывали дестабилизацию во всех ее аспектах.
However, El Salvador has no system for the administration of justice which meets the minimum requirements of objectivity and impartiality so that justice can be rendered reliably. Но системы правосудия, которая отвечала бы хотя бы минимальным требованиям объективности и беспристрастности и на которую можно было бы положиться в вопросах отправления правосудия, нет.
Those advisers shall have particular knowledge and experience in the area covered by the Protocol, and shall be bound by the criteria of independence, impartiality, objectivity, confidentiality and the code of professional conducts. З. Эти советники должны обладать компетенцией и опытом в области, регулируемой настоящим Протоколом, при этом на них распространяются критерии независимости, беспристрастности, объективности, конфиденциальности и положения кодекса профессионального поведения.
It argues that the fact that the Court in chambers had a different composition from the Court which had heard the criminal case does not imply that the decision was not arrived at independently and in objectivity, or that it was biased. Государство-участник утверждает, что другой состав камеры по сравнению с составом суда, который рассматривал это уголовное дело, не означает, что решение было принято в нарушение требований независимости и беспристрастности или что оно является предвзятым.
Recourse to ad hoc courts established to deal with situations already in existence would pose the risk that such courts might be influenced by the said situations, which would militate against their objectivity and impartiality. Использование специальных трибуналов, создаваемых для рассмотрения уже существующих ситуаций, чревато опасностью того, что на их деятельность будут влиять уже существующие события, в результате чего может быть нанесен ущерб их объективности и беспристрастности.
The initial findings of the Identification Commission, which would shortly be submitted to the Security Council and, by extension, the international community, would thus be a significant test of the objectivity, impartiality and thoroughness of its work. Первоначальные выводы Комиссии по идентификации, которые в скором времени будут представлены Совету Безопасности и, соответственно, международному сообществу, явятся важной проверкой объективности, беспристрастности и тщательности ее работы.
As part of these procedures, objectivity and a responsible approach to identifying complaints and eliminating cases which have already been resolved, thus shortening the list of alleged violations by previous administrations, constitute, in our view, minimum impartiality, and not a statement of position. В свете этих норм объективность, серьезный подход к рассмотрению жалоб и восстановление справедливости в случаях, по которым уже вынесены решения и которые можно было бы вычеркнуть из списка предполагаемых насильственных деяний предыдущих администраций, отнюдь не являются позицией, а лишь свидетельством минимальной беспристрастности.
These principles guarantee the independence, impartiality, objectivity and professionalism of the verification process and put it in the correct legal framework, thereby upholding the rights of States and the credibility and impartiality of the United Nations. Эти принципы гарантируют независимость, беспристрастность, объективность и профессионализм процесса контроля и помещают его в надлежащие правовые рамки, тем самым обеспечивая поддержку прав государств, а также повышение престижа и беспристрастности Организации Объединенных Наций.
Courts, public authorities and other performing functions within the public administration shall observe, in their work, the equality of all before the law and maintain objectivity and impartiality. Суды, органы государственной власти и другие административные органы обязаны соблюдать в своей деятельности принцип равенства всех перед законом и обеспечивать соблюдение объективности и беспристрастности.
(a) At the end of the first sentence, add", taking duly into account the principles of impartiality, objectivity and non-selectivity in the use of information"; а) в конце первого предложения добавить слова", должным образом учитывая принципы беспристрастности, объективности и неизбирательности в использовании информации";
Rather, the Commission did so of its own accord as soon as the Zairian Government raised the issue of unequal treatment and pointed out that the conduct of some Commission members was incompatible with the objectivity and impartiality required for the performance of such a mission. Напротив, Комиссия сама предприняла эту инициативу после того, как правительство Заира обратило внимание на неодинаковое отношение и указало на поведение отдельных членов Комиссии, несовместимое с необходимостью проявления объективности и беспристрастности при выполнении такой миссии.
Stressing the implementation of some rights at the expense of others did not serve the cause of the overall promotion of human rights, which must be based on the principles of impartiality, non-selectivity and objectivity. Упор на осуществление некоторых прав в ущерб другим правам не способствует поощрению уважения прав человека в целом, которое должно обеспечиваться на основе принципов беспристрастности, неизбирательности и объективности.
The Vienna Conference on Human Rights had reaffirmed the importance of the promotion and protection of all human rights and fundamental freedoms and the need to promote dialogue using objectivity, impartiality and non-selectivity as guiding principles. На Венской конференции по правам человека было подтверждено важное значение поощрения и защиты всех прав человека и основных свобод, а также необходимость развития диалога на основе принципов объективности, беспристрастности и неизбирательности.