Английский - русский
Перевод слова Objectivity
Вариант перевода Беспристрастности

Примеры в контексте "Objectivity - Беспристрастности"

Примеры: Objectivity - Беспристрастности
As noted in footnote 85 above, the Working Group may wish to consider objectivity and impartiality in this process, particularly in the light of the review provisions that, as currently drafted, would apply to the procuring entity's decisions in this regard. Как отмечалось в сноске 85 выше, Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос об обеспечении объективности и беспристрастности в этом процессе, особенно с учетом положений об обжаловании, которые в их нынешних формулировках будут применяться к решениям закупающей организации в этом отношении.
Emphasizing the importance of the impartiality, objectivity and independence of the thematic procedures, as well as the need for due attention to violations of all human rights wherever they may occur, подчеркивая важность беспристрастности, объективности и независимости тематических процедур, а также необходимость уделения должного внимания нарушениям любых прав человека, где бы они ни происходили,
While selecting the members of the Board, I was also guided by the need to ensure the independence, objectivity and impartiality of the Register of Damage in compliance with the selection criteria defined in the report of the Secretary-General submitted pursuant to resolution ES-10/15. При выборе членов Совета я руководствовался также необходимостью обеспечения независимости, объективности и беспристрастности службы реестра ущерба в соответствии с критериями отбора, сформулированными в докладе Генерального секретаря, представленном в соответствии с резолюцией ES-10/15.
If the proposed reform of the IMF surveillance process is to be effective, all new surveillance mechanisms should enhance focus, symmetry, objectivity, equity and even-handedness. Для того чтобы предлагаемая реформа процесса надзора в рамках МВФ достигла поставленных целей, необходимо, чтобы все новые механизмы надзора способствовали повышению целенаправленности, сбалансированности объективности, справедливости и беспристрастности.
It is only by working on the basis of mutual respect, impartiality, objectivity and non-selectivity that the Human Rights Council can play a constructive role in promoting international dialogue and cooperation in the area of human rights. Совет по правам человека сможет играть конструктивную роль в развитии международного диалога и сотрудничества в области прав человека, только если будет руководствоваться принципами взаимного уважения, беспристрастности, объективности и неизбирательности.
The United Nations human rights mechanisms, including the Human Rights Council, should engage in a constructive dialogue with all countries, based on the principles of impartiality, objectivity and non-selectivity. Механизмы защиты прав человека Организации Объединенных Наций, включая Совет по правам человека, должны налаживать конструктивный диалог со всеми странами на основе принципов беспристрастности, объективности и неизбирательности.
His delegation reaffirmed its full support for the principles of objectivity, impartiality and non-selectivity and its belief that since human rights were indivisible and interdependent, equal importance must be devoted to economic and socio-cultural rights and to civil and political rights. Его делегация вновь заявляет о своей полной поддержке принципов объективности, беспристрастности и неизбирательности и о своей убежденности в том, что, поскольку права человека неделимы и взаимосвязаны, необходимо с одинаковым уважением относиться к экономическим и социально-культурным правам и к гражданским и политическим правам.
A communication shall be in compliance with the principles of objectivity and impartiality [and should include information of legal remedies or reparation undertaken by the State Party concerned]]. Сообщение должно соответствовать принципам объективности и беспристрастности [и содержать информацию о средствах правовой защиты или компенсации со стороны соответствующего Государства-участника].]
But when it comes to the application of human rights standards, we are concerned by the deviation by certain Western countries from the criteria of universality, objectivity and non-selectivity enshrined in the Vienna Declaration and Programme of Action adopted by the World Conference on Human Rights. Но когда дело доходит до применения норм прав человека, у нас появляется обеспокоенность в связи с тем, что некоторые страны Запада отклоняются от критериев универсальности, объективности и беспристрастности, зафиксированных в Венской декларации и Программе действий, принятых Всемирной конференцией по правам человека.
On term limits for individual appointees, the Bureau agrees with those who suggested that reasonable limits would contribute to maintaining an appropriate degree of detachment and objectivity on the part of office-holders and ensuring a regular infusion of new expertise and perspectives into the special procedures system. ЗЗ. Что касается ограничения срока пребывания в должности отдельных назначаемых лиц, то Бюро поддерживает предложения, согласно которым разумные ограничения должны способствовать сохранению надлежащего уровня беспристрастности и объективности должностных лиц и обеспечивать регулярную подпитку системы специальных процедур новыми экспертными знаниями и концепциями.
Contribute effectively to strengthening the measures adopted by the United Nations, and more specifically within the Human Rights Council, with due respect for the principles of universality, objectivity and non-selectivity; эффективно содействовать активизации деятельности Организации Объединенных Наций, в частности в рамках Совета по правам человека, на основе принципов универсальности, беспристрастности и неизбирательности;
The Procurement Division continues to strengthen its role in the management of procurement activities in the peacekeeping missions in order to ensure that the field procurement process follows the principles of objectivity and impartiality. Отдел закупок продолжает укреплять свою роль в области управления закупочной деятельностью миссий по поддержанию мира для обеспечения того, чтобы при закупках на местах соблюдались принципы объективности и беспристрастности.
The transparency and even-handedness that have now become the rule of thumb of the work of the Committee give the necessary assurance to Member States that all norms of objectivity and impartiality are being strictly observed and applied. Транспарентность и объективность, которые сейчас являются основными практическими методами работы Комитета, предоставляют государствам-членам необходимые гарантии того, что все принципы объективности и беспристрастности будут строго соблюдаться и применяться.
The Democratic People's Republic of Korea attached importance to the role that thematic special rapporteurs played, and would continue to pay special attention to the pursuit of genuine cooperation with them, on the basis of the principle of non-politicization, non-selectivity, impartiality and objectivity. Корейская Народно-Демократическая Республика придает большое значение роли тематических специальных докладчиков и будет и впредь уделять особое внимание подлинному сотрудничеству с ними на основе принципа недопущения политизации, неизбирательности, беспристрастности и объективности.
According to its founding instruments, that Council - one of the leading United Nations human rights bodies - is required to conduct its work based on the principles of universality, impartiality, objectivity and non-selectivity without distinction of any kind and in a fair and equal manner. В соответствии с учредительными документами Совет по правам человека - один из ведущих органов Организации Объединенных Наций в области прав человека - должен руководствоваться в своей работе принципами универсальности, беспристрастности, объективности и неизбирательности без какого-либо различия, справедливо и равноправно.
Although there are key issues of law that have yet to be determined by the Appeals Tribunal, and the Unit has limited fact-finding capability, this degree of similitude is instructive and can be construed as indicative of the impartiality, objectivity and accuracy of the Unit. Несмотря на то, что существуют важные вопросы права, по которым Апелляционному трибуналу еще предстоит определиться, и что Группа располагает ограниченными возможностями в отношении установления фактов, такая степень схожести является показательной и может быть истолкована как свидетельство беспристрастности, объективности и тщательности работы Группы.
The State is committed to guaranteeing due process in the trial of those accused of torture and ill-treatment, with complete objectivity and impartiality, taking no regard of social status or military or police rank, and without interference. Государство обязано обеспечивать надлежащее судебное рассмотрение дел лиц, обвиняемых в пытках и жестоком обращении, на основе принципа полной объективности и беспристрастности, независимо от социального положения, воинского или полицейского звания, а также принципа невмешательства.
The Human Rights Council was an important innovation in the United Nations human rights apparatus that would help to promote universality, impartiality, objectivity, dialogue and non-selectivity in the enforcement of human rights. Совет по правам человека - это важное нововведение в системе правозащитных органов Организации Объединенных Наций, который будет содействовать универсальности, беспристрастности, объективности, диалогу и неизбирательности в осуществлении прав человека.
The Special Rapporteur presents the following recommendations with the aim of ensuring and strengthening the objectivity and impartiality of prosecutors and prosecution services, as well as their ability to perform their functions in such a way as to contribute to the fair administration of justice. Для обеспечения и укрепления объективности и беспристрастности сотрудников прокуратуры и органов прокуратуры, а также их способности выполнять свои обязанности так, чтобы это способствовало справедливому отправлению правосудия, Специальный докладчик представляет следующие рекомендации.
To fulfil its role in investigating human rights violations, OHCHR should abide by the respective authorization of the Human Rights Council; adhere to the principles of impartiality, objectivity and neutrality; respect sovereignty and territorial integrity, and promote political dialogue with all parties concerned. Чтобы выполнить свои функции по расследованию нарушений прав человека, УВКПЧ должно действовать в соответствии с полномочиями, предоставленными Советом по правам человека; придерживаться принципов беспристрастности, объективности и нейтралитета; уважать суверенитет и территориальную целостность, а также развивать политический диалог со всеми заинтересованными сторонами.
She reaffirmed the Government's determination to participate in the activities of the Human Rights Council and to maintain ongoing dialogues with the different mechanisms of the United Nations human rights system, based on the principles of universality, impartiality, objectivity and non-selectivity. Она подтверждает решимость правительства принять участие в деятельности Совета по правам человека и поддерживать постоянный диалог с различными механизмами системы Организации Объединенных Наций по правам человека на основе принципов универсальности, беспристрастности, объективности и неизбирательности.
Under the Council, strengthened dialogue and technical assistance were considered the best means to promote human rights, and it was hoped that the Council would be a platform for addressing human rights with objectivity and impartiality, without selectivity or politicization. В рамках деятельности Совета наиболее эффективным средством поощрения прав человека считается активизация диалога и расширение технической помощи, и есть надежда, что Совет станет платформой для обсуждения прав человека в духе объективности и беспристрастности, без избирательности и политизации.
At its second meeting, in March 2008, the Peacebuilding Fund Advisory Group recommended that the evaluation be undertaken by the United Nations Office of Internal Oversight Services Inspection and Evaluation Division in order to ensure independence, objectivity and impartiality. На своем втором заседании в марте 2008 года Консультативная группа Фонда миростроительства рекомендовала в интересах обеспечения независимости, объективности и беспристрастности возложить проведение такой оценки на Отдел инспекций и оценки Управления служб внутреннего надзора.
The legitimacy of the Council does not depend on the perception that the empire has about its work, but on its capacity to discharge its mandate with the strictest adherence to the principles of universality, objectivity, impartiality and non-selectivity in the treatment of human rights issues. Легитимность Совета не зависит от того представления, которое сложилось у империи о его работе, а зависит от его способности выполнять свой мандат, неукоснительно соблюдая принципы универсальности, объективности, беспристрастности и неизбирательности при решении вопросов о правах человека.
Her delegation believed that the role of States in that regard was rather, on the basis of the principles of objectivity and impartiality, to study and apply those recommendations in a responsible manner, taking into account their own national conditions. Китайская делегация в связи с этим считает, что в основном роль государства в этой области заключается, исходя из принципов объективности и беспристрастности, в их изучении и ответственном применении с учетом особенностей положения в своих странах.