Английский - русский
Перевод слова Objectivity
Вариант перевода Беспристрастности

Примеры в контексте "Objectivity - Беспристрастности"

Примеры: Objectivity - Беспристрастности
In this regard, the Committee is concerned that the Ombudsperson office could lose the elements of objectivity and impartiality that are necessary for an effective protection of children's human rights. В этой связи Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что Управление омбудсмена может утратить те элементы объективности и беспристрастности, которые необходимы для эффективного осуществления защиты прав человека детей.
This undertaking requires extremely serious and careful attention, based primarily on the principles of non-selectivity, objectivity and impartiality and the recognition that the Tajik people have their own interests and corresponding specific national characteristics. Этот вопрос требует весьма серьезного и глубокого внимания, прежде всего на основе принципов неселективности, объективности, беспристрастности и с учетом того, что и у таджикского народа имеются свои собственные интересы и соответствующие национальные особенности.
Clearly such a body, in the strict discharge of its mandate, might be subject to criticism; that did not, however, affect the need to maintain its impartiality and objectivity. Очевидно, что такой орган в процессе выполнения его мандата может подвергаться критике, - это, однако, не устраняет необходимости сохранения его беспристрастности и объективности.
The Special Rapporteur seemed to have lost sight of the principles which should have guided him in his task, namely impartiality, objectivity and non-selectivity. Г-н Биро, по-видимому, упустил из виду те принципы, на которые ему следовало бы опираться при выполнении своей миссии, т.е. принципы беспристрастности, объективности и неизбирательности.
For some, human rights were an integral whole ranging from civil and political rights to the right to development, including respect for cultural identity. Many delegations had referred in that respect to the criteria of impartiality, objectivity and non-selectivity. Для одних права человека - это все, начиная с гражданских и политических прав и кончая правом на развитие, при условии уважения культурной самобытности; значительное число делегаций в своих предложениях говорили о критериях беспристрастности, объективности и неселективности.
The judicial process is not a simple procedure regulated by codes and ordinary laws but rather an instrument for ensuring the basic right to justice, which is manifested in a guarantee of impartiality, objectivity, universality and equality before the law. Судебный процесс представляет собой не просто процедуру, регулируемую кодексами и общеуголовными законами, а инструмент осуществления основного права людей на доступ к правосудию, которое реализуется путем гарантии беспристрастности, объективности, всеобщности и равенства всех перед законом.
The Working Group further considers that the absence of the trappings of objectivity and impartiality renders the continued detention, upon conviction, of Mansur M.A. Rajih, as arbitrary. Рабочая группа далее считает, что несоблюдение критериев объективности и беспристрастности делает дальнейшее содержание под стражей г-на Мансура М.А. Раджи на основании приговора суда произвольным.
Strengthening of United Nations activities to promote and protect human rights should be guided by the principles of non-selectivity, impartiality and objectivity and should not be used for political gains. Она подчеркивает необходимость того, чтобы в основе усилий, направленных на укрепление уважения и защиты прав человека в Организации Объединенных Наций, лежали принципы неизбирательности, беспристрастности и объективности и чтобы они не использовались в политических целях.
Ideally, the review process should have been a technical exercise aimed at enhancing the effectiveness of the mechanisms of the Commission on Human Rights by ensuring that they observe the ideals of objectivity, impartiality, universality and depoliticization, as well as the indivisibility of all rights. В идеальном случае процесс рассмотрения должен представлять собой мероприятие технического характера, направленное на повышение эффективности механизмов Комиссии по правам человека путем обеспечения соблюдения идеалов объективности, беспристрастности, универсальности и деполитизации, а также нераздельности всех прав.
It was asked if this second option would not put into question the principles of universality, impartiality and objectivity enshrined in article 3, paragraph 3. Был задан вопрос, не поставит ли второй подход под сомнение соблюдение принципов универсальности, беспристрастности и объективности, закрепленных в пункте З статьи З.
Secondly, we affirm the need to set up a strengthened, humane and unconditional international strategy for relief and assistance, to be sustained by adequate resources and the necessary political support based on neutrality, objectivity and justice. Во-вторых, мы заявляем о необходимости разработки и проведения в жизнь более активной, гуманной и неоспоримой международной стратегии оказания чрезвычайной гуманитарной и прочей помощи, подкрепляемой достаточными ресурсами и необходимой политической поддержкой, основанной на принципах нейтралитета, беспристрастности и справедливости.
In this context, we would like once again to emphasize the imperative need of the commitment of the international humanitarian community to the basic principles of lending humanitarian emergency assistance with neutrality, humanitarianism, objectivity and independence. В данном контексте мы вновь хотели бы подчеркнуть необходимость приверженности международного гуманитарного сообщества фундаментальным принципам оказания чрезвычайной гуманитарной помощи, а именно нейтралитета, гуманности, беспристрастности и независимости.
This draft resolution also does a disservice to the genuine efforts at the global level towards the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms, in accordance with the principles of non-selectivity, objectivity and impartiality. Этот проект резолюции также оказывает плохую услугу предпринимаемым на глобальном уровне подлинным усилиям по поощрению и защите прав человека и основополагающих свобод на основе принципов неизбирательности, объективности и беспристрастности.
A new item should be added to the agenda, entitled "Ways and means of ensuring that the working methods of the existing human rights machinery duly reflect the principles of non-selectivity, impartiality and objectivity". В повестку дня следует добавить новый пункт, озаглавленный "Пути и средства обеспечения того, чтобы методы работы существующего механизма в области прав человека должным образом отражали принципы неизбирательности, беспристрастности и объективности".
The Government noted that, on that occasion, it had reiterated its political position on cooperation with the human rights mechanisms of the United Nations that the same conditions should be applied to all Member States, based on the principles of objectivity, impartiality and non-selectivity. Правительство ответило, что в тот раз оно вновь повторило свою политическую позицию относительно сотрудничества с механизмами Организации Объединенных Наций по правам человека и о том, что одинаковые условия должны применяться ко всем государствам-членам на основе принципов объективности, беспристрастности и неизбирательности.
His country also supported the efforts to strengthen the principles of objectivity, non-selectivity and impartiality, as the basis for existing procedures for the promotion and protection of human rights. Его страна поддерживает также усилия, направленные на укрепление принципов объективности, неизбирательности и беспристрастности как основы для существующих процедур поощрения и развития развитию прав человека.
At all events, in performing their functions, military judges, like all judges, must be guided by such criteria as those of impartiality, objectivity, effectiveness and swiftness. В любом случае, военные судьи - как и всякий судья - должны при выполнении своих обязанностей руководствоваться, в числе прочих, критериями беспристрастности, объективности, эффективности и оперативности.
Ms. Pulido (Venezuela) said that her delegation was concerned at the politicization of the debate in the Commission on Human Rights which overlooked the principles of universality, non-selectivity, impartiality and objectivity established in the Vienna Declaration and Programme of Action. Г-жа Пулидо (Венесуэла) говорит, что ее делегация обеспокоена политизацией прений в Комиссии по правам человека, которая упускает из виду принципы универсальности, неизбирательности, беспристрастности и объективности, установленные в Венской декларации и Программе действий.
He hoped that the explanation of position would be repeated for all the draft resolutions that were replicated each year, in a spirit of non-selectivity, impartiality and objectivity. Он надеется, что данное разъяснение позиции будет повторено в духе неизбирательности, беспристрастности и объективности применительно ко всем проектам резолюций, которые повторяются год от года.
The Special Rapporteur should be well aware that resolution 2002/84 as well as other relevant resolutions of the Commission also emphasize the importance of the impartiality, objectivity, integrity and independence of the thematic procedures. Специальный докладчик должна хорошо знать о том, что в резолюции 2002/84, как и в других соответствующих резолюциях Комиссии, также подчеркивается важное значение беспристрастности, объективности, целостности и независимости тематических процедур.
We knew that the report of the Commission would suffer from a lack of impartiality and objectivity unless the human rights abuses committed by Timorese against Timorese were addressed as well. Мы понимали, что доклад Комиссии пострадал бы от отсутствия беспристрастности и объективности, если бы не были рассмотрены также и случаи нарушений прав человека, совершенных тиморцами в отношении тиморцев.
The Special Rapporteur is concerned that in many instances legal proceedings in relation to capital offences do not conform to the highest standards of impartiality, competence, objectivity and independence of the judiciary, in accordance with the pertinent international legal instruments. ЗЗ. Специальный докладчик обеспокоена тем, что при рассмотрении многих дел о преступлениях, за которые может быть назначена смертная казнь, не обеспечиваются самые высокие стандарты беспристрастности, компетентности, объективности и независимости судей согласно соответствующим международно-правовым документам.
Lastly, it hoped that the Code of Conduct for Special Procedures Mandate-holders of the Human Rights Council would improve the impartiality, objectivity and accountability of mandate holders. Наконец, она надеется, что Кодекс поведения мандатариев специальных процедур Совета по правам человека будет способствовать большей беспристрастности, объективности и подотчетности мандатариев.
However, they should also at all times abide by the principles of impartiality, neutrality, objectivity and independence, in order to maintain the humanitarian nature of their operation and to avoid getting involved in local political disputes or negatively affecting a peace process. Однако они должны также всегда предприниматься на основе принципов беспристрастности, нейтралитета, объективности и независимости, с тем чтобы сохранить гуманитарный характер этих операций и избегать участия в местных политических спорах или негативного воздействия на мирный процесс.
"The production of Community statistics shall conform to impartiality, reliability, objectivity, scientific independence, cost-effectiveness and statistical confidentiality; it shall not entail excessive burdens on economic operators" (Article 285). "Разработка статистики Сообщества опирается на принципы беспристрастности, надежности, объективности, эффективности затрат и статистической конфиденциальности; она не должна создавать избыточного бремени для хозяйствующих субъектов" (статья 285).