Civil society must be supported by the international community with respect for the neutrality, impartiality and objectivity of the crisis exit process. |
Международному сообществу следует оказывать поддержку гражданскому обществу в деле соблюдения нейтральности, беспристрастности и объективности процесса выхода из кризиса. |
For decentralized evaluations, UNFPA will put in place the necessary arrangements to ensure objectivity and impartiality. |
Для проведения децентрализованных оценок ЮНФПА будет создавать необходимые механизмы для обеспечения объективности и беспристрастности. |
Provided that the objectivity and impartiality of Information Centres were guaranteed, they would be very appropriate channels for informing the public. |
При условии гарантирования объективности и беспристрастности в работе информационных центров они были бы весьма уместными каналами для информирования общественности. |
The trials were purely political and lacked objectivity and impartiality. |
Судебные разбирательства носят чисто политический характер и лишены объективности и беспристрастности. |
Universality, impartiality, objectivity and constructive dialogue and cooperation must be the guiding principles in the promotion and protection of human rights. |
Однако в деятельности в этой области следует руководствоваться принципами универсальности, беспристрастности, объективности, диалога и конструктивного сотрудничества. |
Kazakhstan encouraged the Office of the High Commissioner to further improve its reliability through objectivity and impartiality, in strict accordance with its mandate. |
Казахстан призывает Управление Верховного комиссара далее повышать свою надежность посредством объективности и беспристрастности в строгом соответствии с мандатом. |
If the international community was to promote human rights, it should respect the principles of impartiality, objectivity, non-selectivity and constructive cooperation. |
Если международное сообщество хочет продвигать права человека, оно должно уважать принципы беспристрастности, объективности, неизбирательности и конструктивного сотрудничества. |
Also absent from Northern countries' human rights discussions were the principles of objectivity, impartiality and non-selectivity. |
Кроме того, в посвященных правам человека обсуждениях северных стран отсутствуют принципы объективности, беспристрастности и неизбирательности. |
The principles of universality, impartiality, objectivity and non-selectivity must be followed in order to ensure the consistency and credibility of efforts to promote human rights. |
Для обеспечения последовательности и авторитетности усилий по поощрению прав человека необходимо соблюдать принципы универсальности, беспристрастности, объективности и неизбирательности. |
This demonstrates that the court failed in its duty of objectivity and impartiality. |
Это свидетельствует о том, что суд не проявил должной объективности и беспристрастности. |
It was stated that the Unit should be given operational independence to ensure objectivity and impartiality. |
Было отмечено, что Группе должна быть предоставлена независимость в работе для обеспечения объективности и беспристрастности. |
Instead, the Committee should defend genuine cooperation and dialogue based on mutual respect, objectivity, impartiality and non-selectivity. |
Комитету необходимо выступать в защиту подлинного сотрудничества и диалога, основанных на взаимном уважении, объективности, беспристрастности и неизбирательности. |
It was a product of political fraud and lacked all objectivity and fairness. |
Он является продуктом политического мошенничества и лишен объективности и беспристрастности. |
Its activity complies with strict criteria of legality, justice, impartiality, objectivity and celerity. |
Она проводится при строгом соблюдении критериев законности, справедливости, беспристрастности, объективности и оперативности. |
She was tried in disregard of objectivity, impartiality, fairness and due process guarantees. |
Разбирательство по ее делу проводилось с нарушением принципов объективности, беспристрастности, справедливости и без гарантий надлежащего судопроизводства. |
It commended Cuba's contribution to de-politicize and establish objectivity and impartiality in the international human rights mechanisms. |
Она высоко оценила вклад Кубы в процесс деполитизации и обеспечения объективности и беспристрастности международных правозащитных механизмов. |
As an example of objectivity and impartiality of the trial, several charges made by the investigators were dropped in court. |
Об объективности и беспристрастности суда свидетельствует тот факт, что многие обвинения, выдвинутые следствием, в ходе слушания дела были сняты. |
At the end of the objective, add the following: "while ensuring the objectivity, impartiality and non-selectivity of their work". |
В конце формулировки добавить фразу «при обеспечении объективности, беспристрастности и неизбирательности в их работе». |
Her thematic report focused on the individual and institutional parameters to ensure and strengthen the objectivity, impartiality and independence of prosecutors and prosecution services, as well as their accountability. |
В ее тематическом докладе основное внимание уделялось индивидуальным и институциональным параметрам обеспечения и укрепления объективности, беспристрастности, независимости и подотчетности прокуроров и органов, осуществляющих судебное преследование. |
The mediator cannot perform his or her function if there are circumstances that indicate doubts about his or her impartiality and objectivity. |
В том случае, если имеются обстоятельства, в связи с которыми могут возникнуть сомнения в беспристрастности и объективности посредника, он или она не может далее выполнять свои функции. |
That mechanism has proven its importance as a foundation for international cooperation in the field of human rights on the basis of constructive dialogue and respect for the principles of universality, objectivity, impartiality and non-selectivity. |
Этот механизм доказал свою важность в качестве основы для международного сотрудничества в области прав человека на базе конструктивного диалога и уважения принципов универсальности, объективности, беспристрастности и неизбирательности. |
That approach contravenes his mandate as President of the General Assembly, a role that requires impartiality, objectivity and compliance with the Charter of the United Nations. |
Такой подход противоречит его мандату Председателя Генеральной Ассамблеи, выполнение которого требует беспристрастности, объективности и соблюдения Устава Организации Объединенных Наций. |
In the preparation of the report, the Special Rapporteur was guided by the principles of independence, objectivity, impartiality and cooperation with all relevant stakeholders, including the Government of Belarus. |
При подготовке настоящего доклада Специальный докладчик руководствовался принципами независимости, объективности, беспристрастности и сотрудничества со всеми соответствующими заинтересованными сторонами, включая правительство Беларуси. |
Member States attached great importance to the programme and emphasized its guiding principles of universality, objectivity, impartiality, indivisibility and non-selectivity. |
Государства-члены сочли эту программу весьма важной и подчеркнули особое значение заложенных в ней руководящих принципов универсальности, объективности, беспристрастности, неделимости и неизбирательности. |
The State party also claims that such selectivity and violation of the Code of conduct cast doubts on the objectivity and impartiality of the Committee's Views in this case. |
Государство-участник также заявляет, что такой избирательный подход и нарушение Кодекса поведения могут посеять сомнения по поводу объективности и беспристрастности соображений Комитета в настоящем деле. |