| Civil society must be supported by the international community with respect for the neutrality, impartiality and objectivity of the crisis exit process. | Международному сообществу следует оказывать поддержку гражданскому обществу в деле соблюдения нейтральности, беспристрастности и объективности процесса выхода из кризиса. |
| For decentralized evaluations, UNFPA will put in place the necessary arrangements to ensure objectivity and impartiality. | Для проведения децентрализованных оценок ЮНФПА будет создавать необходимые механизмы для обеспечения объективности и беспристрастности. |
| Provided that the objectivity and impartiality of Information Centres were guaranteed, they would be very appropriate channels for informing the public. | При условии гарантирования объективности и беспристрастности в работе информационных центров они были бы весьма уместными каналами для информирования общественности. |
| The trials were purely political and lacked objectivity and impartiality. | Судебные разбирательства носят чисто политический характер и лишены объективности и беспристрастности. |
| Universality, impartiality, objectivity and constructive dialogue and cooperation must be the guiding principles in the promotion and protection of human rights. | Однако в деятельности в этой области следует руководствоваться принципами универсальности, беспристрастности, объективности, диалога и конструктивного сотрудничества. |
| Kazakhstan encouraged the Office of the High Commissioner to further improve its reliability through objectivity and impartiality, in strict accordance with its mandate. | Казахстан призывает Управление Верховного комиссара далее повышать свою надежность посредством объективности и беспристрастности в строгом соответствии с мандатом. |
| If the international community was to promote human rights, it should respect the principles of impartiality, objectivity, non-selectivity and constructive cooperation. | Если международное сообщество хочет продвигать права человека, оно должно уважать принципы беспристрастности, объективности, неизбирательности и конструктивного сотрудничества. |
| Also absent from Northern countries' human rights discussions were the principles of objectivity, impartiality and non-selectivity. | Кроме того, в посвященных правам человека обсуждениях северных стран отсутствуют принципы объективности, беспристрастности и неизбирательности. |
| The principles of universality, impartiality, objectivity and non-selectivity must be followed in order to ensure the consistency and credibility of efforts to promote human rights. | Для обеспечения последовательности и авторитетности усилий по поощрению прав человека необходимо соблюдать принципы универсальности, беспристрастности, объективности и неизбирательности. |
| This demonstrates that the court failed in its duty of objectivity and impartiality. | Это свидетельствует о том, что суд не проявил должной объективности и беспристрастности. |
| It was stated that the Unit should be given operational independence to ensure objectivity and impartiality. | Было отмечено, что Группе должна быть предоставлена независимость в работе для обеспечения объективности и беспристрастности. |
| Instead, the Committee should defend genuine cooperation and dialogue based on mutual respect, objectivity, impartiality and non-selectivity. | Комитету необходимо выступать в защиту подлинного сотрудничества и диалога, основанных на взаимном уважении, объективности, беспристрастности и неизбирательности. |
| It was a product of political fraud and lacked all objectivity and fairness. | Он является продуктом политического мошенничества и лишен объективности и беспристрастности. |
| Its activity complies with strict criteria of legality, justice, impartiality, objectivity and celerity. | Она проводится при строгом соблюдении критериев законности, справедливости, беспристрастности, объективности и оперативности. |
| She was tried in disregard of objectivity, impartiality, fairness and due process guarantees. | Разбирательство по ее делу проводилось с нарушением принципов объективности, беспристрастности, справедливости и без гарантий надлежащего судопроизводства. |
| It commended Cuba's contribution to de-politicize and establish objectivity and impartiality in the international human rights mechanisms. | Она высоко оценила вклад Кубы в процесс деполитизации и обеспечения объективности и беспристрастности международных правозащитных механизмов. |
| As an example of objectivity and impartiality of the trial, several charges made by the investigators were dropped in court. | Об объективности и беспристрастности суда свидетельствует тот факт, что многие обвинения, выдвинутые следствием, в ходе слушания дела были сняты. |
| At the end of the objective, add the following: "while ensuring the objectivity, impartiality and non-selectivity of their work". | В конце формулировки добавить фразу «при обеспечении объективности, беспристрастности и неизбирательности в их работе». |
| Her thematic report focused on the individual and institutional parameters to ensure and strengthen the objectivity, impartiality and independence of prosecutors and prosecution services, as well as their accountability. | В ее тематическом докладе основное внимание уделялось индивидуальным и институциональным параметрам обеспечения и укрепления объективности, беспристрастности, независимости и подотчетности прокуроров и органов, осуществляющих судебное преследование. |
| The mediator cannot perform his or her function if there are circumstances that indicate doubts about his or her impartiality and objectivity. | В том случае, если имеются обстоятельства, в связи с которыми могут возникнуть сомнения в беспристрастности и объективности посредника, он или она не может далее выполнять свои функции. |
| That mechanism has proven its importance as a foundation for international cooperation in the field of human rights on the basis of constructive dialogue and respect for the principles of universality, objectivity, impartiality and non-selectivity. | Этот механизм доказал свою важность в качестве основы для международного сотрудничества в области прав человека на базе конструктивного диалога и уважения принципов универсальности, объективности, беспристрастности и неизбирательности. |
| That approach contravenes his mandate as President of the General Assembly, a role that requires impartiality, objectivity and compliance with the Charter of the United Nations. | Такой подход противоречит его мандату Председателя Генеральной Ассамблеи, выполнение которого требует беспристрастности, объективности и соблюдения Устава Организации Объединенных Наций. |
| In the preparation of the report, the Special Rapporteur was guided by the principles of independence, objectivity, impartiality and cooperation with all relevant stakeholders, including the Government of Belarus. | При подготовке настоящего доклада Специальный докладчик руководствовался принципами независимости, объективности, беспристрастности и сотрудничества со всеми соответствующими заинтересованными сторонами, включая правительство Беларуси. |
| Member States attached great importance to the programme and emphasized its guiding principles of universality, objectivity, impartiality, indivisibility and non-selectivity. | Государства-члены сочли эту программу весьма важной и подчеркнули особое значение заложенных в ней руководящих принципов универсальности, объективности, беспристрастности, неделимости и неизбирательности. |
| The State party also claims that such selectivity and violation of the Code of conduct cast doubts on the objectivity and impartiality of the Committee's Views in this case. | Государство-участник также заявляет, что такой избирательный подход и нарушение Кодекса поведения могут посеять сомнения по поводу объективности и беспристрастности соображений Комитета в настоящем деле. |