Английский - русский
Перевод слова Objection
Вариант перевода Возражений против

Примеры в контексте "Objection - Возражений против"

Примеры: Objection - Возражений против
The table below, which was prepared by the Secretariat upon request, clarifies the staffing changes for UNMEE: The Advisory Committee has no objection to the proposed staffing establishment of UNMEE. В ниже приводимой таблице, подготовленной Секретариатом во исполнении просьбы, уточняются кадровые изменения в МООНЭЭ: Консультативный комитет не имеет возражений против предлагаемого штатного расписания МООНЭЭ.
Although he had no objection to restricting the first sentence to "effective remedies", it was essential, in his view, to include the notion that procedural rights constituted part of the protection of non-derogable rights. Хотя он не имеет возражений против того, чтобы ограничить первое предложение словами «эффективные средства защиты», по его мнению, необходимо отразить понимание, что процедурные гарантии являются частью защиты прав не допускающих отступлений.
If there is no objection to the proposal, may I take it that the General Assembly decides to hear a statement by the observer of Switzerland in the debate on this item? Если не будет возражений против этого предложения, могу ли я считать, что Генеральная Ассамблея решила заслушать заявление Наблюдателя от Швейцарии по этому пункту повестки дня?
Mr. SHAHI noted that the delegation had taken great pleasure in indicating its ranking and he felt there would be no harm in retaining the paragraph, although he had no real objection to deleting it. Г-н ШАХИ отмечает, что делегация с огромным удовлетворением указала соответствующий показатель и что, по его мнению, не будет ничего плохого, если сохранить этот пункт, хотя он не имеет никаких реальных возражений против его исключения.
For its part, his country had no objection to Kyrgyzstan's application for membership of Group D. He requested the representative of the Czech Republic to explain why her delegation had changed its mind just before consideration of Kyrgyzstan's application. Со своей стороны его страна не имеет никаких возражений против ходатайства Кыргызстана о вхождении в состав Группы D. Он попросил представителя Чешской Республики разъяснить, почему ее делегация изменила свою позицию как раз перед рассмотрением заявления Кыргызстана.
If the negotiating Parties have no objection to the German text of the Agreement being prepared by the said secretariat, the German version of the Agreement will be equally authentic. Если стороны, участвующие в переговорах, не будут иметь возражений против того, чтобы текст соглашения на немецком языке был подготовлен упомянутым секретариатом, вариант соглашения на немецком языке также будет подлинным.
His delegation had voted against those paragraphs and, while it had no objection to the technical aspects of the draft resolution, it had been forced to vote against the text as a whole. Его делегация проголосовала против указанных пунктов и, хотя она не имеет возражений против технических аспектов проекта резолюции, была вынуждена проголосовать против текста в целом.
One objection to the inclusion of disclosure obligations in a new international uniform law instrument has been that the consequences of a party failing to comply with any such obligation would have to be considered and well defined. Одно из возражений против включения обязательств о раскрытии информации в новый международный документ по унификации правового регулирования состояло в том, что последствия невыполнения какого-либо из этих обязательств одной из сторон должны быть хорошо продуманы и определены.
Mr. CAMARA said that he had no objection to retaining the references to practical measures in paragraph 8; he had simply proposed that, in order to ensure coherence, those references should be transferred to the section of the guidelines dealing with article 11. Г-н КАМАРА говорит, что у него нет возражений против сохранения упоминания о практических мерах в пункте 8; в целях обеспечения согласованности он лишь предложил перенести это упоминание в тот раздел руководящих принципов, в котором речь идет о статье 11.
c) The time and place for the hearing on confirmation of the reorganization plan, and for the submission of any objection to confirmation. с) указывать время и место проведения слушаний по утверждению плана реорганизации или для представления любых возражений против такого утверждения.
Australia is of the view that the draft guidelines will have an important and practical role for States in establishing and maintaining treaty relationships by clarifying one of the most difficult issues of treaty law, namely the effects of a reservation and an acceptance or objection thereof. Австралия считает, что проекты руководящих положений будут играть важную практическую роль в создании и поддержании государствами договорных отношений, так как в них разъясняется один из наиболее сложных вопросов права международных договоров, а именно вопроса о последствиях оговорок и их принятия или возражений против них.
The Advisory Committee had noted the new opportunities and expectations for UNPOS resulting from the new momentum in the peace process in Somalia, and had no objection to the Secretary-General's resource proposals for 2012. В отношении ПОООНС Консультативный комитет указал на появление новых возможностей и перспектив в связи с новой активизацией мирного процесса в Сомали, и потому он не имеет возражений против предложенных Генеральным секретарем потребностей в ресурсах на 2012 год.
The Committee has no objection to the Secretary-General's proposal that the methodology followed for contingent and formed police personnel be applied to military observers, civilian police officers and other seconded uniformed personnel. Комитет не имеет возражений против предложения Генерального секретаря о том, чтобы методология, действующая в отношении персонала воинских контингентов и сформированных полицейских подразделений, применялась и в отношении военных наблюдателей, сотрудников гражданской полиции и прочего прикомандированного персонала в форме.
While the Advisory Committee had no objection to the proposed conversions, it noted that in other missions and offices in Europe, services required on a continuing basis had been obtained through contracts with service providers and not through labour agencies. У Консультативного комитета нет никаких возражений против предлагаемых изменений, однако он отмечает, что в других миссиях и подразделениях в Европе услуги, необходимые на постоянной основе, предоставляются не через бюро труда, а на основе контрактов, заключенных с агентствами по найму.
At the end of the discussion, the Chairperson noted that there was no objection to the transmission of the text to the Human Rights Council for its consideration and that the statements made by delegations would be reflected in the report. В завершение обсуждения Председатель отметила, что возражений против препровождения текста Совету по правам человека на предмет его рассмотрения нет и что заявления, сделанные делегациями, будут отражены в докладе.
Mr. Thelin said that he had no objection to retaining the reference to article 14 if the purpose was to recall that the right to a fair trial was a means of guaranteeing that article 19 was respected. Г-н Телин говорит, что он не видит возражений против сохранения ссылки на статью 14, если ее цель состоит в напоминании о том, что право на справедливое судебное разбирательство позволяет гарантировать соблюдение статьи 19.
It was suggested that, to the extent that such conclusion of a contract was possible under some national laws, there should be no objection in principle against considering an arbitration clause contained in a contract confirmation as valid. Было высказано мнение о том, что, поскольку такой метод заключения договора является возможным в соответствии с внутренним законодательством некоторых стран, не должно возникать принципиальных возражений против рассмотрения арбитражной оговорки, содержащейся в подтверждении договора, в качестве юридически действительной.
Consultations also revealed that there is no objection, in principle, to the re-establishment of an ad hoc committee under this agenda item, while it was evident that further consultations would be needed as to when that decision can be taken. Кроме того, консультации выявили отсутствие принципиальных возражений против воссоздания специального комитета по этому пункту повестки дня, хотя стало ясно, что потребуются дальнейшие консультации в отношении того, когда можно будет принять это решение.
Since the United Kingdom Government had stated that it would raise no objection to such a visit, he urged the Fourth Committee to ask the Special Committee to visit Gibraltar. Правительство Великобритании заявило, что оно не имеет каких-либо возражений против такого посещения, а Гибралтар предложил Комитету обратиться с просьбой к Специальному комитету о направлении миссии на Гибралтар.
Section 2(2) of the Act provides for consultation with the next of kin to ensure that there has been no expressed objection by the deceased (when alive) to the removal of any body part(s) (tissue) from his body. В разделе 2(2) Закона предусмотрено проведение консультаций с ближайшими родственниками, с тем чтобы убедиться, что при жизни умерший не высказывал никаких возражений против использования какой-либо части (частей) (ткани) его тела.
I understand that, at this stage - given that we have agreed to include reference to 2006 in the three paragraphs - he would have no objection to including a reference to the 2006 substantive session in the quotation he cited to us. Как я понимаю, на данном этапе, исходя из того, что мы согласились включить упоминание 2006 года в указанные три пункта, у него не будет возражений против упоминания основной сессии 2006 года в варианте, который он нам зачитал.
Furthermore, it was stressed that any objection as to jurisdiction or composition of the arbitral tribunal should be left entirely to the parties, and that it was inappropriate for the arbitral tribunal at a preparatory conference to request the parties to pronounce themselves on the issue. Кроме того, было подчеркнуто, что выдвижение любых возражений против юрисдикции и состава арбитражного суда должно производиться исключительно по усмотрению сторон и что было бы неправильно со стороны арбитражного суда просить на подготовительном совещании стороны изложить свою позицию по этому вопросу.
no objection may be formulated by a new State to a reservation which has been accepted by all the parties (para. 3 (b)). Op. cit., footnote 134, pp. 47 and 51-52. новое государство не может выдвигать возражений против оговорки, которая была принята всеми участниками договора (пункт З Ь)) Цит. соч., сноска 134, стр. 55 и 60-62.
With regard to the point raised by Mr. Rechetov, he had no objection to mentioning the other parties to the Dayton Accords, including the Republic of Serbia, even though the President of that Republic was currently under indictment for war crimes and crimes against humanity. Что касается вопроса, поднятого г-ном Решетовым, то он не имеет никаких возражений против упоминания других сторон Дейтонских соглашений, включая Республику Сербскую, даже несмотря на то, что президент этой Республики в настоящее время обвиняется в совершении военных преступлений и преступлений против человечества.
But there is no objection to the re-establishment of the Ad Hoc Committee, and I am a little puzzled why we have spent two and a half hours on a discussion where no one has so far objected to the re-establishment of this Ad Hoc Committee. Но, поскольку нет возражений против воссоздания Специального комитета, меня несколько озадачивает то обстоятельство, что мы потратили два с половиной часа на обсуждение, хотя никто до сих пор не возражал против воссоздания этого Специального комитета.