| In principle, there is no objection against the freedom of parties of equal bargaining power to determine the scope of their agreement. | В принципе не существует каких-либо возражений против свободы сторон, позиции которых в переговорах равны, определять сферу применения их соглашения. |
| I now have no objection to releasing your husband's body for burial. | Я сейчас имею возражений против того, чтобы выпускать тело вашего мужа для захоронения. |
| The Commission notes that there is no objection in principle in the CD to the negotiation of an agreement on NSAs. | Комиссия отмечает, что на КР нет принципиальных возражений против переговоров по соглашению о НГБ. |
| If that could be done within the next two years, his delegation would have no objection to holding the conference in 1997. | Если это можно сделать в течение двух лет, то у его делегации нет возражений против проведения конференции в 1997 году. |
| C. Formulation and withdrawal of objections to reservations: (a) procedure regarding formulation of an objection; (b) withdrawal of an objection (Ibid.). | С. Формулирование и снятие возражений против оговорок: а) процедура формулирования возражения; Ь) снятие возражения (там же). |
| Her delegation had no objection whatsoever to the comments of the Advisory Committee in its report regarding the need to avoid duplication of functions. | У ее делегации нет никаких возражений против замечаний Консультативного комитета, высказанных в его докладе, в отношении необходимости избегать дублирования функций. |
| He had no objection to the second part of the Netherlands amendment as such, but felt it was an unnecessary statement of the obvious. | У него нет возражений против второй части поправки Нидерландов, как таковой, однако он считает, что она является ненужной констатацией очевидного. |
| He would have no objection to the use of the proposed arbitration procedure to settle commercial disputes that might arise between the Organization and outside contractors. | Она не имеет никаких возражений против того, что предлагаемая арбитражная процедура будет использоваться для урегулирования коммерческих споров, которые могут возникнуть между Организацией и ее субподрядчиками. |
| My Government has no objection as to its current configuration, that is, independent from the United Nations office in Angola. | Мое правительство не имеет возражений против ее нынешнего статуса, как органа, независимого от отделения Организации Объединенных Наций в Анголе. |
| Mr. BENMOUSSA (Morocco) thought that there should be no objection to the promotion of synergy and improved coordination in the United Nations system. | Г-н БЕНМУССА (Марокко) считает, что не должно быть никаких возражений против улучшения взаимодействия и координации в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
| (a) No objection to the principle of the safety adviser; | а) без возражений против принципа консультанта по вопросам безопасности; |
| (b) No objection to ensuring parallelism between RID/ADR and the directive; | Ь) без возражений против обеспечения параллелизма между МПОГ/ДОПОГ и директивой; |
| Counsel has not raised any objection to the examination of the merits at this stage. | Адвокат не выдвинул никаких возражений против рассмотрения вопросов существа на данной стадии рассмотрения дела. |
| Starting with the least controversial points, he noted that there had been no real objection to the deletion of article 17 (2). | Начиная с наименее спорных моментов он отметил, что не было высказано сколь нибудь решительных возражений против исключения статьи 17 (2). |
| Mr. SYQUIA (Philippines) said that his delegation had no objection to the deletion of article 14, which appeared to be redundant. | Г-н СИКИА (Филиппины) говорит, что у его делегации нет возражений против исключения статьи 14, которая представляется излишней. |
| With regard to the candidacy of Japan, we see no basic objection to its becoming a permanent member of the Security Council. | Что касается кандидатуры Японии, мы не имеем никаких существенных возражений против того, чтобы эта страна стала постоянным членом Совета Безопасности. |
| Mr. SHAHI (Country Rapporteur) said that, while he had no objection to the deletion of the last sentence, he wished to explain the rationale behind it. | Г-н ШАХИ (Докладчик по стране) говорит, что, хотя у него нет никаких возражений против того, чтобы исключить последнее предложение, он хотел бы разъяснить соображения, лежащие в его основе. |
| I noted with interest that she said that the United States does not have an objection to the setting up of an ad hoc committee on NSAs. | Я с интересом отметила ее заявление о том, что у Соединенных Штатов нет возражений против учреждения специального комитета по НГБ. |
| With regard to the consideration by WP. of the draft proposal for the new S.R., GRPE voiced no objection for the eventual adoption. | В связи с проводимым WP. рассмотрением проекта предложения о новой СпР. GRPE не высказала никаких возражений против ее возможного принятия. |
| He had no objection to the involvement in the review of staff representatives in a consultative capacity, which was their usual status at Commission meetings. | У него нет возражений против участия в обзоре представителей персонала в консультативном качестве, что является их обычным статусом на заседаниях Комиссии. |
| Thus, there can certainly be no objection to carrying forward what has been initiated. | Таким образом, не может быть никаких возражений против того, чтобы продолжить осуществление начатых инициатив. |
| If we could take up this draft resolution tomorrow my delegation would have no objection to acceding to the request for a one-day postponement. | Если мы сможем рассмотреть этот проект резолюции завтра, то у моей делегации нет возражений против того, чтобы удовлетворить просьбу отложить голосование на один день. |
| If there is no objection to this understanding, I will conclude that the Conference is in full agreement. | Если не будет возражений против этого понимания, то я буду считать, что Конференция изъявляет свое полное согласие . |
| There is no objection in principle to the intention of the Secretary-General of the United Nations to strengthen the Office of his Special Representative in Burundi. | Мы не имеем никаких принципиальных возражений против намерения Генерального секретаря ООН укрепить Канцелярию его Специального представителя по Бурунди. |
| Nevertheless, I went on to say that my country had no objection in principle to the re-establishment of a committee. | Тем не менее далее я сказала, что у моей страны нет принципиальных возражений против воссоздания комитета. |