Английский - русский
Перевод слова Nowhere
Вариант перевода Никуда

Примеры в контексте "Nowhere - Никуда"

Примеры: Nowhere - Никуда
Sorry, guys, I'm getting nowhere with your terminal! Простите, ребята, я никуда не могу подключить твой терминал.
Every little crevice in here leads nowhere, right? И любая щель ведёт в никуда, так?
She'd like to speak to you, assuming you have nowhere else to go. Она хочет поговорить с вами, если, конечно, вы никуда не собирались.
Unlike the previous Government that was weak or sometimes tolerant towards the use of violence and criminal acts, we have firmly and resolutely proven that such a road leads nowhere. В отличие от предыдущего правительства, которое было слабым и порой мирилось с насилием и преступными деяниями, мы твердо и решительно доказали, что такая дорога никуда не ведет.
If you need any suggestions for when we land, I can recommend doing nothing, seeing nobody, eating nowhere. И если тебе нужны какие-нибудь предложения, когда приземлимся, то советую ничего не делать, никуда не ходить и ничего не есть.
"Stumbling for the first time in months,"the Knope campaign seems to be rolling down "a ramp to nowhere." "Затормозив впервые за несколько месяцев, кампания Ноуп, похоже, катится по пандусу в никуда".
And if it's a map, it's a map to nowhere. И, если это все же карта, то это карта в никуда.
I would like to stress here that any idea designed to circumvent the programme of work and to initiate negotiations solely on one issue while refraining from substantive work on other issues will lead us nowhere. И тут следует подчеркнуть, что любая идея, рассчитанная на то, чтобы обойти программу работы и начать переговоры исключительно по одной проблеме, воздерживаясь от предметной работы по другим проблемам, приведет нас в никуда.
It nowhere will not go away, And than faster you this will understand, So much the better! Он никуда не уйдёт, и чем быстрее ты это поймёшь, тем лучше!
So instead of left, I go right, out into nowhere. Так что я повернул не налево, а направо, в никуда
The LA Times liked the Jack flashback and "that cool moment when the Others light their torches", but disliked the progress of the story and the cliffhanger that went nowhere. The LA Times понравились воспоминания Джека и «этот крутой момент, когда Другие зажгли факелы», но не понравился ход истории и клиффхэнгер, который ушёл в никуда.
You didn't go nowhere, do nothing, see nobody; Ты никуда не ходил, ничего не делал, никого не видел;
A job well done, the approbation of her superiors, the knowledge that with this little coup, she will have handled the crisis with bravery and aplomb and will ascend ever higher on the ladder to nowhere. Хорошо выполненная работа, похвала начальства, осознание того, что немного удачи, и она преодолеет кризис с храбростью и апломбом, и поднимется ещё выше по лестнице в никуда.
If people are going to make such a big deal about getting married, why come all the way out into the middle of nowhere, where no-one can find you, to do it? Если люди решаются на такой большой поступок, как свадьба, то почему они делают это где-то на полдороги в никуда, где никто не может найти их, а?
If she had coughed, you'd have had nowhere to go but down! Даже если бы она раскололась, ты никуда бы не пошел!
Cautious initial moves by the US to modify its nuclear doctrine - toward accepting that nuclear weapons' "sole purpose" is to respond to nuclear threats, and not any other kind - have gone nowhere. Осторожные начальные шаги США по изменению их ядерной доктрины - в сторону признания того, что «единственная цель» ядерного оружия заключается в реагировании на ядерные угрозы, а не угрозы любого другого вида - ушли в никуда.
You think a guy as smart as I am doesn't realize that that's a road to nowhere? Думаешь, такому умному парню, как я, непонятно, что это дорога в никуда?
Well, no wonder he doesn't respect me, I'm not... going, nowhere. Немудрено, что он не уважает меня, я не... я никуда не продвигаюсь.
You tell your lieutenant every time you have a hunch that could lead to nowhere? А вы часто рассказываете своему лейтенанту о своих догадках, которые могут вообще никуда не привести?
"Or my brother and I go together, or nowhere at all go". "Или мы с братом идем вместе, или вообще никуда не идем".
Go nowhere And I've lost my light For I toss and turn уходят в никуда с и я потерял мой свет с я ворочаться с я не могу спать по ночам
Now, if he goes nowhere, then in the run for the White House in the years ahead, - they'll drop him like an old shoe - they do that often. Теперь же, если он никуда не продвинется во время баллотирования в Белый дом через пару лет, это означает, что они просто выбросят его, как старый башмак - они часто так поступают.
First of all, be honest, a deception will lead you to nowhere, because sooner or later your deception will be discovered, and you'll lose your chance to continue your acquaintance. Прежде всего, будьте честными, обман никуда не приведёт, так как рано или поздно всё выяснится, а вы лишитесь своего шанса продолжить знакомство.
All these names, all these leads, they go nowhere, don't they? Все эти имена, все эти зацепки, Они же никуда не ведут, не так ли?
I got a big business meeting and I can't get nowhere without these keys, you know? У меня деловая встреча и я никуда не попаду без ключей.