Английский - русский
Перевод слова Nowhere
Вариант перевода Никуда

Примеры в контексте "Nowhere - Никуда"

Примеры: Nowhere - Никуда
I go on an extended vacation to all points nowhere. Я отправлюсь в долгий отпуск по всем пунктам в никуда
And that so-called "Big Dig" looks like a model of efficiency next to many of Japan's infamous bridges to nowhere. И эти так называемые «большие раскопки» напоминают по эффективности многие непопулярные мосты в никуда, построенные в Японии.
'Cause if I don't, you go nowhere! Потому что если я этого не сделаю, ты уйдешь в никуда.
Whatever's wrong with the Library... rooms rearranging, doors to nowhere... it's only getting worse. Что бы с Библиотекой не творилось... комнаты меняются, двери в никуда... всё становится только хуже.
I thought he was just trying to lead the quiet life, but no, he couldn't go nowhere. Я думал, что он хотел залечь на дно, но он никуда не выходил.
I feel like a rabbit... trapped on a road to nowhere, frozen in the headlights of the 21 st century. Я чувствую себя, как кролик... пойманный в ловушку на дороге в никуда, застывший перед огнями 21-го столетия.
Palin and a bridge to nowhere? Сара Пэйлин и мост в никуда?
We'll program it to take your people back to Brown Level, but nowhere else. Мы настроим его, чтобы он дос- тавил ваших людей на Коричневый уровень и никуда больше.
That's fine, but all we got now is a trail of bodies that leads nowhere. Отлично, но всё, что у нас есть сейчас - это цепь из трупов, которая никуда не ведет.
And he had a lot to say about walks, about going on paths that lead nowhere. И ему есть много что сказать о прогулках, о плутании по тропинкам, которые никуда не ведут.
That as of right now will get you exactly nowhere. Прямо сейчас это никуда тебя не приведет.
Counteroffer - you take me nowhere, and I talk to no one. Встречное предложение - ты никуда меня не отвезёшь и я ни с кем не поговорю.
get away from these canals... which go nowhere. от всех этих каналов, которые никуда не ведут.
These kids have nowhere to go but they want to get there at 150 miles an hour. Эти ребята едут в никуда, но они хотят добраться туда на скорости 150 миль в час.
We're watching all the ports, so they have nowhere to go. Мы следим за каждым портом, так что, они никуда не денутся.
We regret that, in spite of the repeated calls of the international community, the vicious circle of confrontation leading nowhere continues unabated, without end. Мы сожалеем о том, что, несмотря на неоднократные призывы международного сообщества, ведущий в никуда порочный круг конфронтации продолжает раскручиваться неудержимо, и конца этому не видно.
By prolonging our deliberations while being challenged by such important matters to be addressed as soon as possible, we will get nowhere. Затягивая свои дискуссии в то самое время, как нам бросают вызов столь важные вопросы, требующие скорейшего урегулирования, мы придем в никуда.
This, however, as in the past, leads us nowhere. Но это, как и в прошлом, есть путь в никуда.
Every time I've lost the plot or couldn't find a piece of evidence, or literally have nowhere to turn, there you were. Всякий раз, как я терял нить, не мог найти улику или буквально сворачивал в никуда, появлялись вы.
I confess, when you said you had a fun surprise planned, an hour-long ride to the middle of nowhere was not what I had in mind. Признаю, когда ты сказала, что спланировала веселый сюрприз, час путешествия на лошадях в никуда, не приходил мне в голову.
'And you see, 'without these people, we'd be nowhere. вы видите, без этих людей, мы бы никуда.
Any attempt to internationalize the issues or perpetuate the existence of bodies dedicated to internationalizing the issues will lead us nowhere. Любые попытки интернационализировать эти вопросы или увековечить существование органов, призванных интернационализировать эти вопросы, никуда нас не поведут.
Just watch me! I mean, you can't go in there, because that door leads nowhere. Я имела в виду - вам туда нельзя, потому что эта дверь никуда не ведет.
A road that will not nowhere, brilliant! Шоссе, которое ведет в никуда.
He was leading us nowhere and we would still be heading there if it weren't for me. Он вел нас в никуда, и если бы не я, то так бы и продолжалось.