I go on an extended vacation to all points nowhere. |
Я отправлюсь в долгий отпуск по всем пунктам в никуда |
And that so-called "Big Dig" looks like a model of efficiency next to many of Japan's infamous bridges to nowhere. |
И эти так называемые «большие раскопки» напоминают по эффективности многие непопулярные мосты в никуда, построенные в Японии. |
'Cause if I don't, you go nowhere! |
Потому что если я этого не сделаю, ты уйдешь в никуда. |
Whatever's wrong with the Library... rooms rearranging, doors to nowhere... it's only getting worse. |
Что бы с Библиотекой не творилось... комнаты меняются, двери в никуда... всё становится только хуже. |
I thought he was just trying to lead the quiet life, but no, he couldn't go nowhere. |
Я думал, что он хотел залечь на дно, но он никуда не выходил. |
I feel like a rabbit... trapped on a road to nowhere, frozen in the headlights of the 21 st century. |
Я чувствую себя, как кролик... пойманный в ловушку на дороге в никуда, застывший перед огнями 21-го столетия. |
Palin and a bridge to nowhere? |
Сара Пэйлин и мост в никуда? |
We'll program it to take your people back to Brown Level, but nowhere else. |
Мы настроим его, чтобы он дос- тавил ваших людей на Коричневый уровень и никуда больше. |
That's fine, but all we got now is a trail of bodies that leads nowhere. |
Отлично, но всё, что у нас есть сейчас - это цепь из трупов, которая никуда не ведет. |
And he had a lot to say about walks, about going on paths that lead nowhere. |
И ему есть много что сказать о прогулках, о плутании по тропинкам, которые никуда не ведут. |
That as of right now will get you exactly nowhere. |
Прямо сейчас это никуда тебя не приведет. |
Counteroffer - you take me nowhere, and I talk to no one. |
Встречное предложение - ты никуда меня не отвезёшь и я ни с кем не поговорю. |
get away from these canals... which go nowhere. |
от всех этих каналов, которые никуда не ведут. |
These kids have nowhere to go but they want to get there at 150 miles an hour. |
Эти ребята едут в никуда, но они хотят добраться туда на скорости 150 миль в час. |
We're watching all the ports, so they have nowhere to go. |
Мы следим за каждым портом, так что, они никуда не денутся. |
We regret that, in spite of the repeated calls of the international community, the vicious circle of confrontation leading nowhere continues unabated, without end. |
Мы сожалеем о том, что, несмотря на неоднократные призывы международного сообщества, ведущий в никуда порочный круг конфронтации продолжает раскручиваться неудержимо, и конца этому не видно. |
By prolonging our deliberations while being challenged by such important matters to be addressed as soon as possible, we will get nowhere. |
Затягивая свои дискуссии в то самое время, как нам бросают вызов столь важные вопросы, требующие скорейшего урегулирования, мы придем в никуда. |
This, however, as in the past, leads us nowhere. |
Но это, как и в прошлом, есть путь в никуда. |
Every time I've lost the plot or couldn't find a piece of evidence, or literally have nowhere to turn, there you were. |
Всякий раз, как я терял нить, не мог найти улику или буквально сворачивал в никуда, появлялись вы. |
I confess, when you said you had a fun surprise planned, an hour-long ride to the middle of nowhere was not what I had in mind. |
Признаю, когда ты сказала, что спланировала веселый сюрприз, час путешествия на лошадях в никуда, не приходил мне в голову. |
'And you see, 'without these people, we'd be nowhere. |
вы видите, без этих людей, мы бы никуда. |
Any attempt to internationalize the issues or perpetuate the existence of bodies dedicated to internationalizing the issues will lead us nowhere. |
Любые попытки интернационализировать эти вопросы или увековечить существование органов, призванных интернационализировать эти вопросы, никуда нас не поведут. |
Just watch me! I mean, you can't go in there, because that door leads nowhere. |
Я имела в виду - вам туда нельзя, потому что эта дверь никуда не ведет. |
A road that will not nowhere, brilliant! |
Шоссе, которое ведет в никуда. |
He was leading us nowhere and we would still be heading there if it weren't for me. |
Он вел нас в никуда, и если бы не я, то так бы и продолжалось. |