| I'm tired of walking nowhere. | Я устала идти в никуда. |
| The rooftop leads nowhere... | С крыши никуда не убежать. |
| They have nowhere to turn. | Они никуда не обращались. |
| My little field flees nowhere... | Мое полюшко уносится в никуда... |
| Self-pity will get you nowhere. | Жалость к себе никуда тебя не приведет. |
| The hat went nowhere. | Шляпа никуда не девалась. |
| This is getting us nowhere. | Это ведет нас в никуда. |
| We have nowhere to be. | Мы никуда не торопимся. |
| Nobody's taking nothing nowhere. | Никто никуда не пойдёт. |
| I got nowhere to go. | Мне никуда не нужно идти, Джейми. |
| The flow goes nowhere. | Напряжение идёт в никуда. |
| Palin and a bridge to nowhere? | Пэйлин и мост в никуда? |
| Palin and a bridge to nowhere? | Пейлин и мост в никуда? |
| But we're not oging nowhere. | Мы никуда не едем. |
| On a train bound for nowhere | На поезде, идущем в никуда |
| Which means, nowhere! | То есть в никуда! |
| The power goes nowhere. | Напряжение идёт в никуда. |
| I can't go nowhere. | Я никуда не могу уехать. |
| Which would get us nowhere. | Что приведет нас в никуда. |
| It's a navigation to nowhere! | Это дорога в никуда! |
| According to Victor Hugo, nowhere. | Согласно Виктору Гюго, никуда. |
| Which would get us nowhere. | «Ничего» никуда нас не приведет. |
| I got nowhere to be. | Я никуда не пойду. |
| The hat went nowhere. | Шляпа никуда не исчезала. |
| Semantic overkill gets us nowhere. | Словесные перегибы никуда нас не приведут. |