Английский - русский
Перевод слова Notwithstanding
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "Notwithstanding - Тем не менее"

Примеры: Notwithstanding - Тем не менее
Notwithstanding, the "UNC" side distorts the truth, provoking us in connection with the management of MAC. Тем не менее сторона "КООН" искажает правду и провоцирует нас в вопросе руководства ВКП.
Notwithstanding the success of multiculturalism, Australia still faced problems of racism and racial discrimination, in particular with respect to its indigenous population. Тем не менее Австралия тоже сталкивается с проблемами этого характера, в частности в отношении коренного населения.
Notwithstanding, the Government has yet to conclude investigations of alleged war crimes with the participation of the local Serbs and the United Nations. Тем не менее, правительство еще не завершило расследования предполагаемых военных преступлений с участием местных сербов и представителей Организации Объединенных Наций.
Notwithstanding, it is considered possible that the Organization might secure a portion of the required financing from voluntary contributions, either from Member States or from public or private sources. Тем не менее представляется возможным, что Организация получит часть необходимых финансовых средств в виде добровольных взносов государств-членов или из государственных или частных источников.
Notwithstanding should the aid requested consist in extradition, the granting of the request shall be subject to the provisions of article 23 of the Act. Тем не менее если помощь предусматривает выдачу преступника, ее оказание обусловливается положениями статьи 23 закона.
Notwithstanding, in the event of tuberculosis or hospitalization, there is no waiting period for the payment of benefits. Тем не менее, в случае туберкулеза или госпитализации выплаты осуществляются с первого дня.
Notwithstanding, it is important to point out that in assessing the compensation the Argentine State makes it a rule to include the non-material damage caused by proven human rights violation. Тем не менее важно подчеркнуть, что при исчислении суммы компенсации аргентинское государство считает обязательным учитывать моральный вред, причиненный нарушением подтвержденного нарушения прав человека.
Notwithstanding, the relations of the Democratic Republic of the Congo with neighbouring Burundi, Rwanda and Uganda further improved during the reporting period. Тем не менее в течение отчетного периода отношения Демократической Республики Конго с соседними Бурунди, Руандой и Угандой укрепились.
Notwithstanding, the Tunisian Constitution explicitly provided that all citizens were equal before the law and that political parties must prohibit all forms of discrimination. Тем не менее, Конституция страны прямо предусматривает равенство всех граждан перед законом и отказ политических партий от любых форм дискриминации.
Notwithstanding "Proposal 2" differs for the following aspects: Тем не менее "Предложение 2" имеет следующие отличия:
Notwithstanding, here you are, and Nick's nowhere to be found, so... И, тем не менее, ты здесь, а Ник куда-то пропал, так что...
Notwithstanding, a request for release on bail may, at any moment, be formulated by the accused or his representative. Тем не менее просьба об освобождении под залог может в любой момент быть подана обвиняемым или его представителем.
Notwithstanding these obstacles, the table above shows that no theatre has gone out of business during the reporting period. Тем не менее, как видно из приведенной выше таблицы, ни один театр не прекратил за отчетный период своего существования и продолжает функционировать.
Notwithstanding these activities, the intention of the secretariat was to increase the priority given to raising general awareness of the Convention in the following year. Тем не менее секретариат намеревается в следующем году повысить приоритетность деятельности по повышению общей осведомленности о Конвенции.
Notwithstanding, given the concentration of international and national attention, resources and effort they often receive, such crises can also present important human rights opportunities. Тем не менее часто вызывая сосредоточение международного и национального внимания, ресурсов и усилий, такие кризисы способны также открыть большие правозащитные возможности.
Notwithstanding, the representative reiterated his willingness to find solutions that allowed consensus agreements that reflected as fairly as possible the concerns of all actors. Тем не менее представитель Мексики вновь подтвердил свое желание найти решения, позволяющие достичь на основе консенсуса договоренностей, которые, насколько это возможно, будут объективно отражать озабоченности всех участвующих сторон.
Notwithstanding, the United Kingdom is prepared to consider further requests to commit forces to United Nations peace-keeping operations on a case-by-case basis taking account of resources already committed elsewhere. Тем не менее Соединенное Королевство готово рассматривать дальнейшие просьбы о выделении сил для проведения операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на индивидуальной основе с учетом ресурсов, уже задействованных в других местах.
Notwithstanding, the Federation was disappointed that the Pension Board at its forty-sixth session did not go further towards finding solutions to some of the problems facing staff pensions. Тем не менее Федерация была разочарована тем, что Правление Пенсионного фонда на своей сорок шестой сессии не приняло дальнейших мер в целях нахождения решений некоторых проблем, связанных с пенсиями персонала.
Notwithstanding, the decisions of the higher courts and the awards of the Parliamentary Ombudsman in the recent past suggest that the impact of international human rights treaties is significantly on the increase. Тем не менее принятые в недавнем прошлом решения вышестоящих судов и заключения, сделанные парламентским омбудсменом, свидетельствуют о том, что значение международных договоров по правам человека резко возрастает.
Notwithstanding, the Department is seeking Crown Law advice in regard to the forceful administration of medication to prisoners; Тем не менее министерство пытается получить уголовно-правовое разъяснение относительно насильственного принуждения заключенных к приему лекарств;
Notwithstanding, in the last two decades a very important shift has occurred in a crucial aspect of modern societies: the way citizens and social groups choose to be represented and defend their interests nationally and internationally. Тем не менее за последние два десятилетия весьма существенные изменения претерпел один из наиболее важных аспектов, характерных для современного общества: то, каким образом граждане и социальные группы предпочитают быть представленными и отстаивать свои интересы на национальном и международном уровнях.
Notwithstanding, some differences have arisen among the various groups of soldiers: between AFDL and former FAZ soldiers and among Rwandans, Katangans and Kasaians. Тем не менее разногласия между различными вооруженными группировками все-таки возникали: между АФДЛ и бывшими членами ВСЗ; между руандийцами, катангцами и касайянос.
Notwithstanding those contributions, the secretariat had been solely responsible for those evaluations, which it had undertaken in an independent manner. Несмотря на помощь этих стран, исследования, тем не менее, проводились полностью за счет Секретариата, который действовал самостоятельно.
Notwithstanding the availability of these mechanisms, the reform proposed, even if it was not necessary, would, nevertheless, be useful. Несмотря на наличие этих механизмов, предлагаемая реформа, даже если она не является необходимой, будет, тем не менее, полезной.
Notwithstanding the current support of Panama for the various anti-corruption institutions, it goes without saying that professionalism and adequate resources will remain a priority. Хотя в настоящее время различным учреждениям Панамы по борьбе с коррупцией оказывается поддержка, тем не менее совершенно очевидно, что приоритетное внимание следует уделять уровню их профессионализма и доступа к надлежащим ресурсам.