Английский - русский
Перевод слова Notwithstanding
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "Notwithstanding - Тем не менее"

Примеры: Notwithstanding - Тем не менее
The Commission believed that notwithstanding the fact that the European Communities had become a Party to the Convention, the proposed Directive still had added value in the EU legal system. Комиссия выразила мнение, что, несмотря на то, что Европейское сообщество стало одной из Сторон Конвенции, предложенная директива тем не менее имеет ценность для правовой системы ЕС.
And yet notwithstanding, they go out and they meet it." И тем не менее, они выходят и они встречают ее."
That notwithstanding, however, the Court has made commendable progress, especially with regard to its recent Judgments. Тем не менее, Суд добился значительного прогресса, в особенности в том, что касается недавно принятых им решений.
However, the lack of a legal definition notwithstanding, efforts are being made to ensure that women are equal as regards ownership of property, access to employment and political activity. Тем не менее в отсутствие юридического определения предпринимаются усилия по обеспечению равенства женщин и мужчин с точки зрения владения собственностью, доступа к рынку труда и политической жизни.
Nevertheless, increasing patrols by international naval forces notwithstanding, pirates remained relatively successful in 2006, with 1 in 4 attacks resulting in the hijacking of a vessel.[47] Тем не менее, несмотря на активное патрулирование этих вод международными военно-морскими силами, действия пиратов в 2006 году все равно были относительно успешными - одно из четырех нападений приводило к захвату судна[47].
Notwithstanding, it was also discovered that certain aspects of the implementation of the Act required urgent attention. Тем не менее было выявлено, что некоторые аспекты применения Закона требуют безотлагательного внимания.
Notwithstanding, we can affirm that the outcome of the review is positive. Тем не менее мы можем с уверенностью сказать, что результаты обзора являются положительными.
Notwithstanding, many other MSAR entities and departments collaborate with it or develop dissemination actions on their own. Тем не менее многие другие ведомства и организации ОАРМ сотрудничают с ним или разрабатывают самостоятельные меры по распространению.
Notwithstanding, it considers that specific measures need to be taken and implemented to fulfil this commitment. Тем не менее он считает, что необходимо принять и осуществить конкретные меры по обеспечению осуществления этого обязательства.
Notwithstanding, there has been an improvement in poverty levels during the period under review. Тем не менее в отчетный период положение в плане нищеты улучшилось.
Notwithstanding, this does not necessarily mean that the person will be exposed to a criminal prosecution in the host State. Тем не менее это не всегда означает, что лицо будет подвергаться уголовному преследованию в принимающем государстве.
This notwithstanding, the Managing Director of the Fund has expressed his interest in the Fourth World Conference on Women, and his desire, based on the conviction that gender issues are relevant to the Fund's mandate, for Fund staff to monitor Conference development. Тем не менее директор-распорядитель Фонда проявил интерес к четвертой Всемирной конференции по положению женщин и, исходя из убеждения в том, что женская проблематика имеет отношение к мандату Фонда, заявил о том, что он хотел бы, чтобы сотрудники Фонда следили за ходом Конференции.
Nevertheless, the United States reserves the right, in exceptional circumstances, to treat juveniles as adults, notwithstanding paragraphs 2(b) and 3 of Article 10 and paragraph 4 of Article 14. Тем не менее Соединенные Штаты оставляют за собой право в исключительных обстоятельствах обращаться с несовершеннолетними как с взрослыми, несмотря на положения подпункта Ь) пункта 2 и пункта 3 статьи 10, а также пункта 4 статьи 14.
This remark notwithstanding the fact remains that these provisions constitute useful guidelines and, in particular, like a treaty, a unilateral statement relating to the provisions of a treaty: Тем не менее с учетом данного замечания эти положения служат полезными директивами и, в частности, как и в случае договора, одностороннее заявление по поводу положений договора
Yet in spite of these constructive steps, and notwithstanding the new consensus on development and the reorientation of international cooperation, the cause of development has not moved substantially forward in recent times. Тем не менее, несмотря на эти конструктивные шаги и несмотря на новый консенсус в отношении развития и переориентации международного сотрудничества, в последнее время дело развития не продвинулось далеко вперед.
The Committee is concerned, however, by information it has received indicating that, notwithstanding the mechanisms that are in place, the final decision regarding the representation of indigenous peoples lies in the hands of the State rather than in those of the indigenous groups in question. Тем не менее он обеспокоен полученной информацией о том, что, несмотря на эти механизмы, окончательное решение о формах представительства коренных народов принимается государством, а не представителями этих народов.
Joint venture: notwithstanding paragraph (2) above, the applicant shall nevertheless offer the Enterprise the opportunity to obtain up to 50 per cent participation in a joint venture on the basis of pari passu treatment with the applicant for all purposes: З. Совместное предприятие: независимо от пункта 2 выше заявитель тем не менее предлагает Предприятию возможность получить до 50 процентов участия в совместном предприятии на основе режима, во всех отношениях равноправного с заявителем:
(a) The packages are designed to requirements other than those given in ISO 7195:1993 and 6.4.6.2 and 6.4.6.3 but, notwithstanding, the requirements of 6.4.6.2 and 6.4.6.3 are met as far as practicable; а) упаковки сконструированы в соответствии с иными требованиями, чем те, которые изложены в документе ИСО 7195:1993 и в пунктах 6.4.6.2 и 6.4.6.3, и тем не менее, насколько это практически возможно, удовлетворяют требованиям пунктов 6.4.6.2 и 6.4.6.3;
Notwithstanding, the courts convicted her son under this provision. Тем не менее суды признали ее сына виновным на основании именно этого положения.
Notwithstanding this, the sector has been identified as a growth driver. Тем не менее этот сектор определяется как локомотив экономического роста.
Notwithstanding, there are some issues that still need to be addressed. Тем не менее некоторые вопросы все еще требуют решения.
Notwithstanding, the State party envisaged undertaking legislative measures to ensure the access to a second instance court. Тем не менее государство-участник запланировало принять законодательные меры с целью обеспечения доступа к суду второй инстанции.
Notwithstanding, awareness of disability issues and the political will to address them was increasing. Тем не менее, расширяется осведомлённость о проблеме инвалидности и существует политическая воля для ее решения.
Notwithstanding this, some form of electronic archiving will be necessary. Тем не менее определенная форма электронного архивирования является необходимой.
Notwithstanding this, the Government attaches great importance to protecting the employment rights and benefits of migrant workers in Hong Kong. Тем не менее правительство придает большое значение защите трудовых прав и пособий трудящихся-мигрантов в Гонконге.