Примеры в контексте "Notwithstanding - Однако"

Примеры: Notwithstanding - Однако
Notwithstanding those measures, the Board still noted a decreasing trend in 2010 and 2011. Однако, несмотря на эти меры, в 2010 и 2011 годах Комиссия по-прежнему отмечала тенденцию к падению объемов продаж.
Notwithstanding these difficulties, the economy has been improving year by year during the present administration. Однако невзирая на эти проблемы, при нынешней администрации национальная экономика продолжает год от года успешно развиваться.
Notwithstanding this period of uncertainty, however, there are probably some roads ahead of us to be explored together. Однако, невзирая на этот период неопределенности, перед нами, вероятно, простираются кое-какие маршруты, которые нам надлежит обследовать совместно.
Notwithstanding those efforts, however, it is clear that many emerging and some continuing needs will remain. Однако, несмотря на все эти усилия, ясно, что будут сохраняться многие старые и возникать новые проблемы.
Notwithstanding those successes, the Council has failed to deal effectively with peacebuilding and development. Однако, несмотря на эти успехи, Совет не смог эффективно заниматься вопросами миростроительства и развития.
Notwithstanding their important assistance, there are nevertheless steps that should be taken within the United Nations system. Однако, несмотря на оказанную ими важную помощь, существует ряд мер, которые должны быть приняты в рамках самой системы Организации Объединенных Наций.
Notwithstanding these welcome improvements, however, it cannot be denied that the report indeed reflects the heavy workload of the Council. Несмотря на эти улучшения, которые можно приветствовать, нельзя, однако, отрицать, что доклад действительно отражает значительный объем работы Совета.
Notwithstanding sincere efforts to achieve efficiency gains, however, the required savings could not be achieved without some impact on staffing. Однако, несмотря на искреннее стремление добиться повышения эффективности, достичь необходимой экономии невозможно без определенных последствий для штатного расписания.
Notwithstanding the achievements in the area of conference servicing, not everything was rosy. Однако, несмотря на достигнутый прогресс, в области конференционного обслуживания еще много нерешенных проблем.
Notwithstanding the importance of international cooperation, its function is merely that of support for the efforts of the developing countries themselves. Однако, несмотря на важность международного сотрудничества, его функция заключается лишь в поддержке усилий самих развивающихся стран.
Notwithstanding, measles immunization campaigns were conducted in 2004, 2008 and 2010. Однако в 2004, 2008 и 2010 годах продолжали проводиться кампании по вакцинации от этой болезни.
Notwithstanding, CARICOM countries were well aware that HIV/AIDS must be tackled frontally and Governments in the region should continue to invest as much as possible in combating the pandemic. При этом, однако, страны КАРИКОМ хорошо понимают, что проблема ВИЧ/СПИДа должна решаться напрямую и что правительства стран данного региона должны и впредь выделять как можно больше средств на борьбу с пандемией.
Notwithstanding, this should not be construed as an attempt to rule out the possibility of complementary efforts, including, inter alia, bilateral measures in nuclear weapons reduction. Однако это не следует истолковывать как попытку исключить возможность дополняющих усилий, включая, среди прочего, двусторонние меры по сокращению ядерного оружия.
Notwithstanding all these challenges to be monitored, the integration of West Africa is continuing to make progress. Однако, несмотря на все эти серьезные проблемы, процесс интеграции Западной Африки продолжается.
Notwithstanding reported transparency, one RFMO reported that access for NGOs to meetings is not permitted. Однако при всех сообщениях о гласности, одна из РРХО указала, что НПО доступ на ее совещания не разрешен.
Notwithstanding the establishment of the panel, work is continuing with regard to the implementation of resolution 1762. Однако, несмотря на создание этой группы, работа по осуществлению резолюции 1762 продолжается.
Notwithstanding the prominence of this standard, however, the meaning and scope of fair and equitable treatment remain controversial. Однако, несмотря на важность этой нормы, содержание и сфера охвата справедливого и равноправного режима остаются предметом споров.
Notwithstanding these examples, academic research in developing countries on volunteerism and its implications for policy is extremely limited. Однако, несмотря на эти примеры, в развивающихся странах академические исследования, касающиеся добровольческой деятельности и ее влияния на политику, носят крайне ограниченный характер.
Notwithstanding efforts, there were a number of poor people and persons with disabilities who suffered from discrimination. Однако, несмотря на эти усилия, в стране по-прежнему имеются малообеспеченные лица и инвалиды, которые страдают от дискриминации.
Notwithstanding these measures, it is noted with concern that reporting persons are in many cases still exposed to disadvantages and risks. Однако с обеспокоенностью отмечается, что несмотря на все указанные меры лица, сообщающие информацию, во многих случаях по-прежнему сталкиваются с неблагоприятными последствиями и угрозами в свой адрес.
Notwithstanding this however, the ability of Government to deliver development and equity as expeditiously as desired to rural women may be constrained by the availability of resources. Однако, несмотря на это, способность правительства обеспечить развитие и равенство сельских женщин в кратчайшие сроки может быть ограничена отсутствием ресурсов.
Notwithstanding this, it is clear that in reality, the general housing situation is deteriorating for the majority of poor and vulnerable groups. Однако несмотря на вышесказанное, очевидным является тот факт, что в реальной жизни наблюдается ухудшение общей жилищной ситуации для большинства неимущих и уязвимых групп.
Notwithstanding this, every EOD operator will be more effective with the more information that they have. Однако, несмотря на это, чем большим объемом информации будет располагать каждое лицо, осуществляющее ОВБ, тем эффективнее будет его работа.
Notwithstanding its importance, however, agricultural production in the LDCs remains largely underdeveloped - both for the domestic market and for export. Однако, несмотря на свою важную роль, развитие сельскохозяйственного производства в НРС по-прежнему является явно недостаточным с точки зрения потребностей как внутреннего рынка, так и экспорта.
Notwithstanding the establishment of these programmes there are constraints relating to: Однако при применении этих программ возникают трудности, связанные с: